"presencia de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود الأمم المتحدة
        
    • لوجود الأمم المتحدة
        
    • وجود للأمم المتحدة
        
    • حضور الأمم المتحدة
        
    • بوجود الأمم المتحدة
        
    • تواجد الأمم المتحدة
        
    • لتواجد الأمم المتحدة
        
    • بوجود للأمم المتحدة
        
    • وجود قطري للأمم المتحدة
        
    • لحضور الأمم المتحدة
        
    • مشاركة الأمم المتحدة
        
    • لﻷمم المتحدة وجود
        
    • كيانات الأمم المتحدة الموجودة
        
    • حضور لﻷمم المتحدة
        
    • ووجود الأمم المتحدة
        
    Consideramos que la presencia de las Naciones Unidas en territorio angoleño continúa siendo de fundamental importancia, tanto desde una perspectiva humanitaria como política. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    La UNAMSIL no es la única presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ومضى قائلا إن وجود الأمم المتحدة في البلاد ليس قاصرا على بعثتها.
    Esa labor será importante para facilitar la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas en zonas inestables. UN وسوف يقوم هذا العمل بدور هام في تيسير توسع وجود الأمم المتحدة في المناطق المضطربة.
    El colapso del Estado somalí y la consiguiente lucha civil crearon graves dificultades para la presencia de las Naciones Unidas en Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    Por tanto, toda presencia de las Naciones Unidas en los dos países requeriría obtener bienes y servicios del exterior. UN لذلك فإن أي وجود للأمم المتحدة في كلا البلدين سيتطلب الاستعانة بمصادر خارج المنطقة للسلع والخدمات.
    Esta presencia de las Naciones Unidas aumentaría notablemente en la operación multidimensional mucho más grande que se propone. UN وسيتوسع وجود الأمم المتحدة بشكل كبير في إطار العملية المقترحة الأكبر حجما بكثير والمتعددة الأبعاد.
    Esto es particularmente importante en el contexto de los países contribuyentes netos, donde la presencia de las Naciones Unidas es muy limitada. UN وهذا أمر مهم على وجه التحديد في سياق البلدان المساهمة الصافية حيث يكون وجود الأمم المتحدة فيها محدودا للغاية.
    Ello crearía las condiciones necesarias para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Mogadishu y en otras zonas de Somalia meridional y central. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Sin embargo, esto no debería interpretarse como un requisito para destinar o desplegar todos los componentes de la presencia de las Naciones Unidas en el mismo lugar. UN غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع.
    Esas situaciones suelen acarrear graves consecuencias humanitarias, que exigen la presencia de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تسفر هذه الحالات عن عواقب إنسانية وخيمة تستدعي وجود الأمم المتحدة.
    El objetivo de la fusión era fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y realizar economías de envergadura en la prestación de servicios administrativos. UN ويهدف الدمج إلى تدعيم وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات هامة في تقديم الخدمات الإدارية.
    La presencia de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado aumentó de tres organizaciones en 1993 a 13 en 1999. UN وازداد وجود الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة من ثلاث منظمات في عام 1993 إلى 13 منظمة في عام 1999.
    Reafirmando su opinión de que mantener una presencia de las Naciones Unidas en Angola puede contribuir considerablemente al fomento de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم وتحقيق المصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el plan de refuerzo de la presencia de las Naciones Unidas en Kisangani a ese respecto. UN ورحب أعضاء المجلس بخطة تعزيز وجود الأمم المتحدة في كيسنغاني.
    En algunos casos, la configuración de la presencia de las Naciones Unidas no está a la altura de los requerimientos de un determinado país. UN وفي بعض الحالات، لا يتماشى تشكيل وجود الأمم المتحدة مع متطلبات بلد معين.
    Recientemente la Junta de Publicaciones concluyó la elaboración de una instrucción administrativa sobre publicaciones electrónicas, en la que formuló directrices normativas para la presencia de las Naciones Unidas en la Internet. UN وقد وضع مجلس المنشورات مؤخرا الصيغة النهائية لأمر إداري بشأن النشر الإلكتروني يتضمن مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة لتنظيم وجود الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Así pues, sería indispensable lograr que los grupos rebeldes chadianos se comprometieran a reconocer el carácter imparcial de una presencia de las Naciones Unidas. UN ومن الأساسي إذن الحصول على تأكيدات من الجماعات التشادية المتمردة بأنها ستقر بالطابع الحيادي لوجود الأمم المتحدة.
    Se han recibido garantías de que las actuales medidas de seguridad para la presencia de las Naciones Unidas se mantendrán hasta finales de 2011. UN ووردت ضمانات بأن يتواصل توفير الترتيبات الأمنية الحالية لوجود الأمم المتحدة حتى نهاية عام 2011.
    Agradezco al Gobierno del Iraq y a la fuerza multinacional en el Iraq su permanente apoyo a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Coincidimos con los oradores anteriores en que es necesaria una presencia de las Naciones Unidas en el norte, especialmente en las zonas fronterizas. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    Ciertamente, esperamos con interés la presencia de las Naciones Unidas en esa ocasión. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة.
    Destacaron que el proceso no menoscabaría el Acuerdo de Argel ni las decisiones del Consejo sobre la presencia de las Naciones Unidas en la región. UN وأكدوا أن هذه العملية لا تمس اتفاقات الجزائر وقرارات المجلس المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في المنطقة.
    Aunque Bonn era una ciudad relativamente poco conocida para las Naciones Unidas, estaba aumentando en ella la presencia de las Naciones Unidas y de otros organismos afines. UN وقالت إن بون، رغم أنها مدينة صغيرة نسبيا من مدن الأمم المتحدة، آخذة في التوسع من حيث تواجد الأمم المتحدة والوكالات المتصلة بها.
    Acojo con beneplácito el apoyo de la fuerza multinacional para prestar protección a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 89 - وإنني أرحب بالدعم الذي تقدِّمه القوة المتعددة الجنسيات لتوفير الأمن لتواجد الأمم المتحدة في العراق.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que, con ese fin, se establezca una presencia de las Naciones Unidas en Nauru. UN ونكـرر مطالبتنا بوجود للأمم المتحدة في ناورو من أجل هذا الهـدف.
    Esto implica que la presencia de las Naciones Unidas en el país es una obligación, en comparación con la representación en la región. UN وهذا يعني أن وجود قطري للأمم المتحدة أمر واجب، مقارنة بالتمثيل في المنطقة.
    Al mismo tiempo, actúan de enlace entre los componentes militar y humanitario de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Dada la amplia presencia de las Naciones Unidas en el ámbito de la política laboral y social, la participación de la organización en la labor de los organismos de las Naciones Unidas sigue creciendo. UN نظرا إلى مشاركة الأمم المتحدة على نطاق واسع في الأعمال التي تجري في إطار سياسات العمل والسياسات الاجتماعية، فإن مشاركة المنظمة في أعمال وكالات الأمم المتحدة مستمرة في التوسع.
    La exposición se inició en San Francisco y se ha llevado también a otras ciudades del mundo donde hay una importante presencia de las Naciones Unidas. UN وقد شرع بهذا المعرض في سان فرانسيسكو وأقيم في مدن في جميع أنحاء العالم حيث لﻷمم المتحدة وجود كبير.
    :: Celebración de 2 reuniones con representantes de las misiones de mantenimiento de la paz en África Central a fin de mejorar la coordinación de la presencia de las Naciones Unidas en esa región UN :: عقد اجتماعين مع بعثات حفظ السلام في أفريقيا الوسطى لتعزيز التنسيق فيما بين ممثلي كيانات الأمم المتحدة الموجودة في أفريقيا الوسطى
    Además, es partidaria de que se establezca con carácter urgente una presencia de las Naciones Unidas en Timor Oriental, que contribuiría a reducir la fuerte tensión que allí reina actualmente. UN وهو يؤيد فضلا عن ذلك القيام، على أساس الاستعجال، بتشكيل حضور لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، مما سوف يسهم في خفض التوتر الحاد السائد حاليا.
    La presencia de las Naciones Unidas en el Sudán se basa en los mismos principios que sustentan la Carta de las Naciones Unidas. UN ووجود الأمم المتحدة في السودان يرتكز على المبادئ نفسها المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus