"presencia del acnur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود المفوضية
        
    • تواجد المفوضية
        
    • وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لوجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • بوجود المفوضية
        
    • حضور المفوضية
        
    • وجود مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • مكاتب للمفوضية
        
    Se proyecta traspasar en 1994 algunas actividades educativas a un organismo de ejecución teniendo en cuenta la reducción escalonada de la presencia del ACNUR. UN ويخطﱠط تسليم اﻷنشطة التعليمية إلى وكالة منفذة في خلال عام ٤٩٩١ نظراً لتخفيض وجود المفوضية.
    También puede afirmarse que la presencia del ACNUR ejerce una influencia moderadora en la acción de las partes beligerantes. UN ويمكن القول أيضا إن وجود المفوضية له تأثير تقييدي على أفعال اﻷطراف المتحاربة.
    Se acaban de definir los principios y las modalidades para fortalecer la presencia del ACNUR en esta región. UN وقد تم اﻵن تحديد مبادئ وطرائق تحسين وجود المفوضية في هذه المنطقة.
    A fines de 1995, si la operación de repatriación se cumple según lo previsto, la presencia del ACNUR quedará muy reducida en las zonas fronterizas. UN وبحلول نهاية ٥٩٩١، وإذا مضت عملية العودة الى الوطن وفقا لما هو مخطط، سوف يخفض تواجد المفوضية إلى حد بعيد في المناطق الحدودية.
    La presencia del ACNUR en esas zonas y su labor para crear condiciones que permitan el retorno de los refugiados contribuirá además al proceso nacional de reconciliación. UN كما أن وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذه المناطق وجهودها في خلق الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين ستساهمان في عملية المصالحة الوطنية.
    Se acaban de definir los principios y las modalidades para fortalecer la presencia del ACNUR en esta región. UN وقد تم اﻵن تحديد مبادئ وطرائق تحسين وجود المفوضية في هذه المنطقة.
    El orador celebra la decisión del Gobierno de Marruecos de oficializar la presencia del ACNUR en la región y de brindarle un acceso sin trabas al territorio del Sáhara Occidental. UN ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية.
    La presencia del ACNUR se ha reducido, sin embargo, a una plantilla mínima, y se han adoptado estrictas medidas de seguridad. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    Por consiguiente, la protección de los refugiados es la razón de ser de la presencia del ACNUR en Timor Occidental. UN وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية في تيمور الغربية.
    La presencia del ACNUR se ha reducido, sin embargo, a una plantilla mínima, y se han adoptado estrictas medidas de seguridad. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    Otra acogió satisfecha la iniciativa de la Oficina de Europa de examinar las modalidades de la presencia del ACNUR en Europa occidental. UN ورحب وفد آخر بمبادرة مكتب أوروبا باستعراض هيكل وجود المفوضية في أوروبا الغربية.
    Mostró su acuerdo en examinar varias cuestiones planteadas, como el aumento de la presencia del ACNUR en la región. UN ووافق على أن يمعن النظر أكثر في عدد من القضايا التي أثيرت، بما في ذلك تعزيز وجود المفوضية في المنطقة.
    En los países vecinos, se reforzará la presencia del ACNUR en las zonas fronterizas, en particular en el Ecuador y Colombia. UN وفي بلدان مجاورة، سيعزز وجود المفوضية في مناطق الحدود، ولا سيما في إكوادور وكولومبيا.
    27. Se ha decidido disminuir paulatinamente la presencia del ACNUR en el Camerún hacia fines de 1994. UN ٢٧- ولقد تقرر تخفيض وجود المفوضية في الكاميرون في نهاية ١٩٩٤.
    En previsión de la repatriación de los refugiados malienses se ha reforzado la presencia del ACNUR en Malí gracias a la apertura de una oficina de encargado de misión dotada de un personal que corresponde a los objetivos asignados a esa oficina. UN وتوقعا لاعادة اللاجئين الماليين الى وطنهم، عُزز وجود المفوضية في مالي بفتح مكتب لقائم بأعمال البعثة زود بعدد من الموظفين يتناسب واﻷهداف التي عهد بها الى المكتب.
    37. Los cambios y el fortalecimiento de la presencia del ACNUR en el país se llevaron a cabo tal como se había previsto en el presupuesto administrativo revisado de 1993. UN ٧٣- تم تنفيذ التغييرات وتعزيز وجود المفوضية في البلد على النحو المقترح في الميزانية اﻹدارية المنقحة لعام ٣٩٩١.
    Además, no se concretó la ampliación de la presencia del ACNUR en la península de Jaffna, que se estaba examinando desde hacía un año y que habría requerido un aumento en el presupuesto de apoyo administrativo. UN ولم يحصل بالاضافة الى ذلك توسع في وجود المفوضية ليشمل شبه جزيرة جافنا، وهو وجود كان محل نظر في السنة السابقة وكان يستلزم زيادات في ميزانية الدعم الاداري.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos saluda una eventual presencia del ACNUR en dicho país, con el cual cuenta cooperar y coordinar actividades al igual que con aquellos otros actores presentes en el terreno. UN ويرحب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بإمكانية تواجد المفوضية في كولومبيا للتعاون معها وتنسيق اﻷنشطة كما يفعل مع الهيئات اﻷخرى النشطة في الميدان.
    El Relator Especial celebra la ampliación de la presencia del ACNUR en el estado de Rakhin septentrional, que se acordó por ambas partes durante la visita del Alto Comisionado para los Refugiados a ese estado en marzo de 2009. UN 96 - ويرحب المقرر الخاص أيضاً بتمديد وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ولاية راخين الشمالية الذي وافق عليه الطرفان أثناء زيارة المفوض السامي لشؤون اللاجئين إلى الولاية في آذار/مارس 2009.
    Al no asignarse fondos para programas de asistencia en Luxemburgo, los países nórdicos y los Países Bajos, los gastos realizados en esos países correspondieron únicamente a costos de personal y costos generales de operación relacionados con el mantenimiento de una presencia del ACNUR. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي مخصص لبرنامج المساعدة في لكسمبرغ والبلدان النوردية وهولندا، فإن النفقات المتكبدة في هذه البلدان قد اقتصرت على تكاليف الموظفين ونفقات التشغيل العامة المرتبطة بوجود المفوضية.
    En enero de 1996 se abrió una oficina local en Kilinochchi para facilitar la presencia del ACNUR en una zona donde había una importante cantidad de personas internamente desplazadas. UN وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، افتتح مكتب ميدان في كيلينوتشي لتيسير حضور المفوضية في منطقة يوجد فيها عدد كبير من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Es sumamente importante que se mantenga en el país la presencia del ACNUR y otras de organizaciones humanitarias. UN ويكتسي استمرار وجود مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات الإنسانية الأخرى في المنطقة أهمية قصوى.
    - Visitas frecuentes sobre el terreno para supervisar y evaluar las situaciones, así como para prestar apoyo a nuestros colaboradores, ya se trate del PNUD o de las organizaciones no gubernamentales, en especial en los lugares en que no hay presencia del ACNUR, esto es, Comoras, Madagascar y Lesotho. UN حكومية، خاصة في الأماكن التي لا توجد فيها مكاتب للمفوضية أي جزر القمر ومدغشقر وليسوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus