"presentó una enmienda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديلا
        
    • تعديلاً
        
    • شفويا إدخال تعديل
        
    La India presentó una enmienda en virtud de la cual se incluía el uso de armas nucleares en la lista de delitos bajo la jurisdicción de la Corte. UN وقدمت الهند تعديلا بإدراج استخدام اﻷسلحة النووية في قائمة الجرائم التي يكون للمحكمة الولاية عليها.
    14. En esa misma sesión, el representante de la República Islámica del Irán presentó una enmienda al proyecto de resolución revisado. UN ١٤ - وفي الجلسة نفسها، قدم ممثل جمهورية إيران الاسلامية تعديلا لمشروع القرار المنقح.
    - El 26 de febrero de 2002, el Comité de Inteligencia realizó su primer examen del proyecto de ley y el partido de oposición presentó una enmienda a dicho proyecto. UN - في 26 شباط/فبراير 2002، أجرت لجنة الاستخبارات استعراضها الأول لمشروع القانون وقدم الحزب المعارض تعديلا عن المشروع.
    Otra delegación presentó una enmienda al párrafo 49 del proyecto de informe. UN وقدم وفد آخر تعديلاً للفقرة 49 من مشروع التقرير.
    29. En la 30ª sesión, celebrada el 19 de noviembre, el representante de Cuba presentó una enmienda (A/C.1/48/L.56) al proyecto de resolución A/C.1/48/L.31/Rev.2 por la cual la enmienda propuesta era la siguiente: UN ٢٩ - وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر عرضت كوبا تعديلا(A/C.1/48/L.56) لمشروع القرار A/C.1/48/L.31/Rev.2 تضمن ما يلي:
    8. El 18 de noviembre México presentó una enmienda revisada (A/C.1/48/L.49/Rev.1). UN ٨ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت المكسيك تعديلا لمشروع القرار المنقح )(A/C.1/48/L.49/Rev.1.
    14. También el 7 de diciembre, el representante de Egipto presentó una enmienda (A/C.3/49/L.74) al proyecto de resolución A/C.3/49/L.32, en virtud de la cual: UN ١٤ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر أيضا، اقترح ممثل مصر تعديلا (A/C.3/49/L.74) لمشروع القرار A/C.3/49/L.32، يدعو إلى أن:
    5. En la misma sesión, el representante de Túnez, en nombre del Grupo de Estados Africanos, presentó una enmienda al proyecto de decisión conforme a la cual, después del párrafo 2, se añadiría un nuevo párrafo cuyo texto era el siguiente: UN ٥ - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل تونس، بالنيابة عن مجموعة الدول اﻹفريقية، تعديلا على مشروع المقرر تضاف بمقتضاه بعد الفقرة ٢ فقرة جديدة نصها كما يلي:
    En la 16ª sesión, celebrada el 28 de octubre, el representante del Líbano presentó una enmienda al proyecto de resolución A/C.3/51/L.3 (A/C.3/51/L.5) por la que se agregó el párrafo siguiente como primer párrafo del preámbulo: UN ١٢ - وفي الجلسة ١٦ المعقودة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر عرض ممثل لبنان تعديلا في مشروع القرار A/C.3/51/L.3 (A/C.3/51/L.5) يجري بموجبه إضافة الفقرة التالية بحيث تكون الفقرة اﻷولى في الديباجة:
    También en la 33ª sesión, el representante del Camerún presentó una enmienda (A/C.6/54/L.18) al proyecto de resolución A/C.6/54/L.10, en la parte dispositiva por la que se añadiría un nuevo párrafo 16 con el siguiente texto: UN ١١ - وفي الجلسة ٣٣ أيضا، قدم ممثل الكاميرون تعديلا )A/C.6/54/L.18( لمشروع القرار A/C.6/45/L.10، أدرجت بمقتضاه، بعد الفقرة ١٥ من المنطوق، فقرة جديدة تحمل رقم ١٦ وتنص على ما يلي:
    Los miembros recordarán que el representante del Uruguay presentó una enmienda oral al párrafo 6 del preámbulo del proyecto de resolución C. De conformidad con el artículo 90 del reglamento, la Asamblea tomará primero una decisión sobre la enmienda oral del párrafo 6 del preámbulo del proyecto de resolución C. UN ولعل الأعضاء يذكرون أن ممثل أوروغواي قدم تعديلا شفويا للفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار جيم. ووفقا للمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي للفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار جيم.
    En la misma sesión, el representante de Chile presentó una enmienda oral para agregar las palabras " de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización " al final del párrafo 1. UN 6- وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل شيلي تعديلا شفويا دعا فيه إلى أن تضاف إلى نهاية الفقرة 1 عبارة " وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار " .
    En su 48ª sesión, celebrada el 24 de julio, el representante de Cuba presentó una enmienda oral al proyecto de resolución en la que se proponía que se incluyera la expresión " titulares del mandato " al final del párrafo 2. UN 256- وفي الجلسة 48، المعقودة يوم 24 تموز/يوليه، أجرى ممثل كوبا تعديلا شفويا على مشروع القرار، وذلك بإضافة كلمتي " والقائمين بالولاية " في نهاية الفقرة 2.
    En su contribución a este informe, el GESAMP presentó una enmienda a la propuesta de mecanismo de evaluación mundial elaborada en la reunión de Bremen. UN وقدم الفريق الخبراء أثناء إسهامه في هذا التقرير، تعديلا للاقتراح المتعلق بآلية التقييم العالمي للبيئة البحرية التي استحدثت في اجتماع بريمن(14).
    En la misma sesión, el representante de Chile presentó una enmienda oral para agregar las palabras " de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la descolonización " al final del párrafo 1. UN 105 وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل شيلي تعديلا شفويا دعا فيه إلى أن تضاف إلى نهاية الفقرة 1 عبارة " وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن إنهاء الاستعمار " .
    En la 48ª sesión, celebrada el 24 de julio, el representante de Cuba presentó una enmienda oral al proyecto de resolución en la que se proponía que se incluyera la expresión " titulares del mandato " al final del párrafo 2. UN 281- وفي الجلسة 48، المعقودة في 24 تموز/يوليه، أجرى ممثل كوبا تعديلا شفويا على مشروع القرار، وذلك بإضافة كلمتي " والقائمين بالولاية " في نهاية الفقرة 2.
    Como es sabido, la última vez que esta Comisión consideró esta resolución, es decir en 2003, la delegación de España presentó una enmienda escrita al citado párrafo 3 de la parte dispositiva que luego retiró en aras de no romper el consenso en un tema tan importante para mi país y en la confianza de que se lograsen satisfacer nuestras legítimas preocupaciones. UN ويعلم الجميع أن وفدي، في المرة الأخيرة التي ناقشت فيها اللجنة الأولى القرار في عام 2003، قدم تعديلا مكتوبا للفقرة 3 من المنطوق، سحبناه لاحقا رغبة في المحافظة على التوافق في الآراء بشأن مسألة بمثل هذه الأهمية لبلدي، وانطلاقا من ثقتنا بأن شواغلنا المشروعة سوف تُراعى.
    El Gobierno también presentó una enmienda a la Constitución de Botswana según la cual sería eliminada una disposición constitucional que daba derecho a los basarwa a tener acceso a sus tierras tradicionales de cacería. UN وأدخلت الحكومة أيضاً تعديلاً على دستور بوتسوانا لإلغاء حكم دستوري يمنح جماعة الباساروا الحق في الوصول إلى أراضي الصيد التقليدية التابعة لها.
    307. En la misma sesión el representante de Cuba presentó una enmienda oral a la resolución, de modificación del décimo párrafo del preámbulo. UN 307- وفي الجلسة ذاتها، أجرى ممثل كوبا تعديلاً شفوياً على القرار بتعديل الفقرة العاشرة من الديباجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus