Además, presentó una propuesta importante para zanjar el estancamiento entre los dos países y resolver fundamentalmente la cuestión nuclear. | UN | وفضلا عن ذلك، طرح اقتراحا هاما لفتح الطريق المسدود بين البلدين، وايجاد تسوية جوهرية للمسألة النووية. |
Durante 1993, la Argentina presentó una propuesta de reorganización de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, que en gran parte ha sido puesta en práctica por la Secretaría. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قدمت اﻷرجنتين اقتراحا بشأن إعادة تنظيم العمليات الجوية لﻷمم المتحدة، نفذته اﻷمانة العامة إلى حد كبير. |
19. Tras consulta con varias delegaciones, el Presidente presentó una propuesta de nueva redacción de este párrafo recogida en el documento TD/B/IGE.1/CRP.3. | UN | ٩١- وعلى إثر مناقشات جرت مع عدة وفود قدم الرئيس اقتراحاً بنص جديد لهذه الفقرة يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.3. |
Dinamarca presentó una propuesta para la eliminación progresiva de estos gases mediante reglamentaciones. | UN | وقدمت الدانمرك اقتراحاً لإنهاء انبعاث هذه الغازات على مراحل من خلال الأنظمة. |
En 2005, no obstante, Cuba presentó una propuesta para prohibir a los Estados que colocaran MDMA más allá de sus fronteras. | UN | بيد أن كوبا قدمت عام 2005 مقترحاً يحظر على الدول نشر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خارج حدودها. |
Una de esas asociaciones, el Mouvement d ' appui aux victimes, con asistencia de la MICIVIH, presentó una propuesta relativa a una política nacional de indemnización. | UN | وقامت واحدة من هذه الرابطات، وهي " حركة مساندة الضحايا " ، بمساعدة من البعثة، بتقديم اقتراح لوضع سياسة وطنية للتعويضات. |
También se presentó una propuesta de notificación previa de lanzamientos al espacio, que se elaboró más a fondo en otros foros. | UN | كما تم تقديم اقتراح للإخطار المبكر عن إطلاق أجسام في الفضاء، الذي تم تطويره فيما بعد. |
Italia presentó una propuesta por escrito sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن. |
Otras delegaciones preferían que los dos artículos siguieran separados y se presentó una propuesta que figura en el anexo. | UN | وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق. |
Al igual que otros países, México presentó una propuesta que podría contribuir a impulsar las negociaciones. | UN | ومثل بقية البلدان، قدمت المكسيك اقتراحا يمكن أن يساعد على دفع المفاوضات قدما. |
Al concluir el primer día mi Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en cuanto al proceso de identificación. | UN | وفي ختام اليوم اﻷول، قدم مبعوثي الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية. |
Posteriormente el Tribunal presentó una propuesta detallada a la consideración de los miembros del Consejo. | UN | ومن ثم قدمت المحكمة اقتراحا مفصلا كي ينظر فيه أعضاء المجلس. |
Al concluir el primer día, el Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en relación con el proceso de identificación. | UN | وفي ختام اليوم اﻷول، قدم المبعوث الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية. |
Durante las elecciones presidenciales de 1985 el movimiento de mujeres presentó una propuesta para la creación del Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM). | UN | أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة. |
En ese sentido, Jordania presentó una propuesta sobre diversas maneras de fortalecer esa protección. | UN | وقال إن الأردن قدمت اقتراحاً بهذا الشأن يتضمن وسائل متعددة لتعزيز تلك الحماية. |
El Comité presentó una propuesta para la negociación en 1975, que llevó a la creación, ese mismo año, de la Comisión de Autonomía. | UN | وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته. |
Al principio de las negociaciones China propugnó un artículo separado en el tratado a este respecto y presentó una propuesta de texto. | UN | وقد دعت الصين، في مستهل المفاوضات، إلى إدراج مادة مستقلة في المعاهدة بشأن هذه المسألة، وقدمت نصاً مقترحاً. |
Al comienzo del período de sesiones la delegación de Cuba presentó una propuesta sobre la nueva composición de la Comisión. | UN | وقدم وفد كوبا في مستهل الدورة مقترحاً بشأن التكوين الجديد للجنة حقوق الإنسان. |
El comité de la Organización de la Unidad Africana (OUA) reunido el pasado fin de semana en Uagadugú presentó una propuesta de paz a Etiopía y Eritrea. | UN | قامت لجنة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية اجتمعت في نهاية هذا اﻷسبوع في أواغادوغو بتقديم اقتراح بحل سلمي إلى كل من إثيوبيا وإريتريا. |
En junio de 2000 se presentó una propuesta a los donantes. | UN | وتم تقديم اقتراح إلى الجهات المانحة في حزيران/يونيه 2000. |
Posteriormente, el grupo parlamentario presentó una propuesta de enmienda a la ley con el mismo contenido. | UN | وقبل القراءة الثالثة للقانون الجديدة المقترح، قدمت إحدى المجموعات البرلمانية تعديلا مقترحا للقانون بنفس المحتوى. |
Un Estado presentó una propuesta para que se incluyera una nueva directriz. | UN | وتقدَّمت دولة واحدة بمقترح يدعو إلى إدراج مبدأ توجيهي إضافي. |
También se presentó una propuesta para organizar una visita de estudio sobre los servicios de escala en los aeropuertos. | UN | كما قُدم مقترح يقضي بتنظيم زيارة دراسية بشأن المناولة البرية. |
En 2005 se presentó una propuesta para simplificar las normas relativas a las prestaciones en relación con el embarazo, el nacimiento y la adopción. | UN | وفي عام 2005 قُدِّم اقتراح لتبسيط قواعد الاستحقاقات فيما يتعلق بالحمل والولادة والتبني. |
La semana pasada, la delegación de México, en nombre de 26 delegaciones, presentó una propuesta de mandato para un comité ad hoc sobre desarme nuclear. | UN | وقد قدم وفد المكسيك في اﻷسبوع الماضي، وبالنيابة عن ٦٢ وفداً، مشروع ولاية للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |