"presentó una propuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتراحا
        
    • اقتراحاً
        
    • مقترحاً
        
    • بتقديم اقتراح
        
    • تقديم اقتراح
        
    • مقترحا
        
    • بمقترح
        
    • قُدم مقترح
        
    • قُدِّم اقتراح
        
    • قدم وفد
        
    Además, presentó una propuesta importante para zanjar el estancamiento entre los dos países y resolver fundamentalmente la cuestión nuclear. UN وفضلا عن ذلك، طرح اقتراحا هاما لفتح الطريق المسدود بين البلدين، وايجاد تسوية جوهرية للمسألة النووية.
    Durante 1993, la Argentina presentó una propuesta de reorganización de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas, que en gran parte ha sido puesta en práctica por la Secretaría. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت اﻷرجنتين اقتراحا بشأن إعادة تنظيم العمليات الجوية لﻷمم المتحدة، نفذته اﻷمانة العامة إلى حد كبير.
    19. Tras consulta con varias delegaciones, el Presidente presentó una propuesta de nueva redacción de este párrafo recogida en el documento TD/B/IGE.1/CRP.3. UN ٩١- وعلى إثر مناقشات جرت مع عدة وفود قدم الرئيس اقتراحاً بنص جديد لهذه الفقرة يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.3.
    Dinamarca presentó una propuesta para la eliminación progresiva de estos gases mediante reglamentaciones. UN وقدمت الدانمرك اقتراحاً لإنهاء انبعاث هذه الغازات على مراحل من خلال الأنظمة.
    En 2005, no obstante, Cuba presentó una propuesta para prohibir a los Estados que colocaran MDMA más allá de sus fronteras. UN بيد أن كوبا قدمت عام 2005 مقترحاً يحظر على الدول نشر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خارج حدودها.
    Una de esas asociaciones, el Mouvement d ' appui aux victimes, con asistencia de la MICIVIH, presentó una propuesta relativa a una política nacional de indemnización. UN وقامت واحدة من هذه الرابطات، وهي " حركة مساندة الضحايا " ، بمساعدة من البعثة، بتقديم اقتراح لوضع سياسة وطنية للتعويضات.
    También se presentó una propuesta de notificación previa de lanzamientos al espacio, que se elaboró más a fondo en otros foros. UN كما تم تقديم اقتراح للإخطار المبكر عن إطلاق أجسام في الفضاء، الذي تم تطويره فيما بعد.
    Italia presentó una propuesta por escrito sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن.
    Otras delegaciones preferían que los dos artículos siguieran separados y se presentó una propuesta que figura en el anexo. UN وفضلت وفود قليلة أخرى استمرار الفصل بين المادتين وقدمت اقتراحا بذلك على نحو ما ورد في المرفق.
    Al igual que otros países, México presentó una propuesta que podría contribuir a impulsar las negociaciones. UN ومثل بقية البلدان، قدمت المكسيك اقتراحا يمكن أن يساعد على دفع المفاوضات قدما.
    Al concluir el primer día mi Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en cuanto al proceso de identificación. UN وفي ختام اليوم اﻷول، قدم مبعوثي الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية.
    Posteriormente el Tribunal presentó una propuesta detallada a la consideración de los miembros del Consejo. UN ومن ثم قدمت المحكمة اقتراحا مفصلا كي ينظر فيه أعضاء المجلس.
    Al concluir el primer día, el Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en relación con el proceso de identificación. UN وفي ختام اليوم اﻷول، قدم المبعوث الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية.
    Durante las elecciones presidenciales de 1985 el movimiento de mujeres presentó una propuesta para la creación del Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM). UN أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    En ese sentido, Jordania presentó una propuesta sobre diversas maneras de fortalecer esa protección. UN وقال إن الأردن قدمت اقتراحاً بهذا الشأن يتضمن وسائل متعددة لتعزيز تلك الحماية.
    El Comité presentó una propuesta para la negociación en 1975, que llevó a la creación, ese mismo año, de la Comisión de Autonomía. UN وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته.
    Al principio de las negociaciones China propugnó un artículo separado en el tratado a este respecto y presentó una propuesta de texto. UN وقد دعت الصين، في مستهل المفاوضات، إلى إدراج مادة مستقلة في المعاهدة بشأن هذه المسألة، وقدمت نصاً مقترحاً.
    Al comienzo del período de sesiones la delegación de Cuba presentó una propuesta sobre la nueva composición de la Comisión. UN وقدم وفد كوبا في مستهل الدورة مقترحاً بشأن التكوين الجديد للجنة حقوق الإنسان.
    El comité de la Organización de la Unidad Africana (OUA) reunido el pasado fin de semana en Uagadugú presentó una propuesta de paz a Etiopía y Eritrea. UN قامت لجنة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية اجتمعت في نهاية هذا اﻷسبوع في أواغادوغو بتقديم اقتراح بحل سلمي إلى كل من إثيوبيا وإريتريا.
    En junio de 2000 se presentó una propuesta a los donantes. UN وتم تقديم اقتراح إلى الجهات المانحة في حزيران/يونيه 2000.
    Posteriormente, el grupo parlamentario presentó una propuesta de enmienda a la ley con el mismo contenido. UN وقبل القراءة الثالثة للقانون الجديدة المقترح، قدمت إحدى المجموعات البرلمانية تعديلا مقترحا للقانون بنفس المحتوى.
    Un Estado presentó una propuesta para que se incluyera una nueva directriz. UN وتقدَّمت دولة واحدة بمقترح يدعو إلى إدراج مبدأ توجيهي إضافي.
    También se presentó una propuesta para organizar una visita de estudio sobre los servicios de escala en los aeropuertos. UN كما قُدم مقترح يقضي بتنظيم زيارة دراسية بشأن المناولة البرية.
    En 2005 se presentó una propuesta para simplificar las normas relativas a las prestaciones en relación con el embarazo, el nacimiento y la adopción. UN وفي عام 2005 قُدِّم اقتراح لتبسيط قواعد الاستحقاقات فيما يتعلق بالحمل والولادة والتبني.
    La semana pasada, la delegación de México, en nombre de 26 delegaciones, presentó una propuesta de mandato para un comité ad hoc sobre desarme nuclear. UN وقد قدم وفد المكسيك في اﻷسبوع الماضي، وبالنيابة عن ٦٢ وفداً، مشروع ولاية للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus