"presentación de informes a los órganos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم التقارير إلى هيئات
        
    • بتقديم التقارير إلى هيئات
        
    • تقديم تقارير إلى هيئات
        
    • بتقديم تقارير إلى هيئات
        
    • تقديم التقارير إلى الهيئات
        
    • تقديم التقارير لهيئات
        
    • تقاريرها إلى هيئات
        
    • إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات
        
    • إبلاغ هيئات
        
    • وتقديم التقارير إلى هيئات
        
    • لتقديم التقارير الدورية إلى هيئات
        
    32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Entre esos problemas figuraba la cuestión de la presentación de informes a los órganos de tratados y la falta de capacidad para aplicar plenamente una serie de políticas. UN وتشمل تلك التحديات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ونقص القدرات اللازمة لتنفيذ مختلف السياسات تنفيذاً كاملاً.
    Obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados UN التزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات
    19. Se requiere una reforma amplia del actual sistema de presentación de informes a los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. UN ١٩ - ومضى قائلا إنه يلزم إجراء إصلاح شامل للنظام الحالي المتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات.
    La herramienta se está utilizando en los talleres sobre la presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos. UN ويتواصل استخدام الأداة في حلقات العمل المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Recomendación 1: presentación de informes a los órganos de tratados UN التوصية 1 تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات
    Ese programa podría, por ejemplo, ofrecer asistencia en las esferas de la presentación de informes a los órganos de tratados y la ratificación de los instrumentos básicos de derechos humanos. UN وهذا البرنامج يمكن، على سبيل المثال، أن يوفر المساعدة في مجالي تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    En cuanto a la cuestión de la presentación de informes a los órganos de tratados, la delegación aclaró que no existía ningún obstáculo político a la preparación de dichos informes, pero que ésta exigía un esfuerzo considerable y Sudáfrica estaba estudiando formas de facilitarla al máximo. UN أما فيما يتعلق بمسألة تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، فقد أوضح الوفد أنه لا يوجد عائق سياسي يحول دون إعداد تلك التقارير بل إن العائق يتمثل في كون إعدادها يتطلب جهداً كبيراً.
    El orador presentó información actualizada sobre las medidas en curso para la presentación de informes a los órganos de tratados y señaló que Serbia había reconocido la competencia de dichos órganos para examinar comunicaciones individuales. UN وقدّم معلومات محدّثة عن الجهود الجارية من أجل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأفاد أن صربيا أقرت باختصاص هيئات المعاهدات ذات الصلة بالنظر في الشكاوى الفردية.
    Maldivas preguntó también si Malta, habida cuenta de que es parte en un gran número de convenios, había considerado la posibilidad de preparar un documento básico común a fin de simplificar la presentación de informes a los órganos de tratados. UN كما استفسرت ملديف عمّا إذا كانت مالطة، بالنظر إلى العدد الكبير من الاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها، تنظر في إعداد وثيقة أساسية موحّدة لتبسيط عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    La Oficina Regional del ACNUDH para África Oriental ayudó a la institución nacional a llevar a cabo actividades de sensibilización sobre los derechos humanos y a mejorar la capacidad del Gobierno para la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وساعد المكتب الإقليمي للمفوضية في شرق أفريقيا المؤسسة على تنفيذ أنشطة التوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتحسين قدرات الحكومة في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    El objetivo es formular recomendaciones para una integración más eficaz de la presentación de informes a los órganos de tratados dentro del mandato general del ACNUDH. UN وذلك بقصد وضع توصيات بشأن إدماج عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الولاية العامة للمفوضية بقدر أكبر من الفعالية.
    También debería considerarse la forma de ampliar el proceso de consulta nacional para el EPU de modo que contribuya a la labor de presentación de informes a los órganos de tratados. UN وينبغي العناية أيضاً بكيفية توسيع نطاق العملية الاستشارية الوطنية لإجراء الاستعراض الدوري الشامل لكي تسهم في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. UN ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. UN ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Preguntó además si Zambia había solicitado cooperación técnica para mejorar la situación respecto de sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados. UN كما سأل عما إذا كانت زامبيا قد طلبت التعاون التقني لتحسين الحالة فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    75. La situación actual en materia de presentación de informes a los órganos de tratados de las Naciones Unidas es la siguiente. UN 75- فيما يلي آخر التطورات المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة:
    I. presentación de informes a los órganos de las Naciones Unidas UN طاء - تقديم تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة
    40. La delegación señaló que cumplir con las obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados requería abundantes recursos humanos, por lo que revestía grandes dificultades para un país con las limitaciones de recursos y capacidades de Seychelles. UN 40- وأشار الوفد إلى أن وفاء سيشيل بالتزاماتها بتقديم تقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان يتطلب قدراً غير يسير من الموارد البشرية ويشكّل تحدّياً نظراً إلى الموارد والقدرات المحدودة للبلد.
    Austria se refirió a los retrasos del país en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. UN وألمحت النمسا إلى تأخر البلاد في الامتثال لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    68. Finlandia agradeció los esfuerzos realizados para cumplir los requisitos de presentación de informes a los órganos de tratados. UN 68- وشكرت فنلندا نيكاراغوا على الجهود المبذولة للامتثال لمتطلبات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات.
    Recomendó que el Gobierno, con la asistencia del ACNUDH, prosiguiera sus esfuerzos para cumplir los plazos señalados en el informe nacional en relación con la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وأوصت بأن تواصل تركمانستان، بمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان، بذل جهودها الرامية إلى الامتثال للجدول الزمني الذي ورد في تقريرها الوطني والمتعلق بتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    Preguntó si Laos tenía previsto establecer una institución nacional de derechos humanos e instó al Gobierno a elaborar un plan de acción de derechos humanos que alentara la participación de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes a los órganos de tratados. UN وسألت عما إذا كانت لاو تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وحثت الحكومة على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان تشجع على مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    Se dedicó una sesión al papel de estas instituciones en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وركزت إحدى الدورات على دور هذه المؤسسات في عملية إبلاغ هيئات المعاهدات.
    Señaló además que la adopción de un calendario para la preparación y presentación de informes a los órganos de tratados era una medida importante para ese fin. UN ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية.
    Expresó su confianza en que, gracias al establecimiento de las necesidades del país en materia de asistencia técnica y sus solicitudes al ACNUDH, el Gobierno tendría la capacidad de paliar el retraso en la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن الحكومة ستمتلك القدرة على استدراك ما فات من الوقت لتقديم التقارير الدورية إلى هيئات المعاهدات بفضل تحديد احتياجات سيراليون من المساعدة التقنية والطلبات التي توجهها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus