"presentación de informes en virtud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتقديم التقارير بموجب
        
    • تقديم التقارير بموجب
        
    • بالإبلاغ بموجب
        
    • للتقارير المقدمة في إطار
        
    • تقديم التقارير في إطار
        
    • لتقديم التقارير بموجب
        
    • الإبلاغ بموجب
        
    • إعداد التقارير بموجب
        
    • الإبلاغ إلى هيئات
        
    • الإبلاغ في إطار
        
    • إعداد التقارير المطلوبة بموجب
        
    • بالتقارير المقدمة في إطار
        
    • بتقديم تقارير بموجب
        
    • رفع التقارير بموجب
        
    • تقديم التقارير بمقتضى
        
    El informe relativo al tratado específico y el documento básico común constituyen conjuntamente la obligación relativa a la presentación de informes en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويشكل التقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً الالتزام المنسق بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Un número abrumador de Estados partes no cumplen sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención. UN ذلك أن عدداً هائلاً من الدول الأطراف لا تتقيد بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    2. Factores relativos a las obligaciones de presentación de informes en virtud del Pacto UN ٢ - العوامل المتصلة بالتزامات تقديم التقارير بموجب العهد
    B. Factores relativos a las obligaciones de presentación de informes en virtud del Pacto UN Page باء- العوامل المتصلة بالتزامات تقديم التقارير بموجب العهد
    e) Exhaustividad, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (ه) مدى الاكتمال، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    71. Si la presentación de informes en virtud de la Convención ha de desempeñar el importante papel que le corresponde en el proceso de aplicación a nivel nacional, es necesario que los adultos y los niños de todo el Estado Parte la conozcan. UN 71- إذا ما أريد للتقارير المقدمة في إطار الاتفاقية أن تؤدي دورها الهام المطلوب في عملية التنفيذ على الصعيد الوطني، وجب تعريف الكبار والأطفال بهذه التقارير في كافة أنحاء الدولة الطرف.
    El Comité considera que el incumplimiento por el Estado parte de sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención vulnera el artículo 73. UN وترى اللجنة أن عدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية يُعد بمثابة انتهاك للمادة 73.
    El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de San Vicente y las Granadinas recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تبين لها التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité decidió que se enviara una carta al Gobierno de la República Democrática Popular Lao recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención e instándole a que reanudara lo antes posible el diálogo con el Comité. UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تبين التزامات الحكومة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer siguió ayudando a la Oficina de Promoción de la Igualdad, en particular en lo atinente al cumplimiento de las obligaciones que le incumben en materia de presentación de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم إلى مكتب تعزيز المساواة، وذلك في أمور منها الوفاء بالتزاماته بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    asesorar al Gobierno acerca de sus obligaciones de presentación de informes en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos y, sin menoscabar la primacía de la responsabilidad del Gobierno en la preparación de dichos informes, aconsejarle sobre el contenido de los mismos. UN إسداء المشورة للحكومة بشأن التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبدون المساس بتحمل الحكومة المسؤولية الأولى عن إعداد هذه التقارير، وإسداء المشورة بشأن محتويات هذه التقارير.
    La Oficina del Alto Comisionado ofrece asistencia técnica a los países para facilitar el proceso de ratificación y para que puedan cumplir con las obligaciones de presentación de informes en virtud de los tratados de derechos humanos. UN وعرضت المفوضة السامية مساعدة تقنية على البلدان لتسهيل عملية التصديق والتقيد بالتزامات تقديم التقارير بموجب معاهدة حقوق اﻹنسان.
    :: Organización de cinco talleres sobre la presentación de informes en virtud de tratados, dirigidos a los funcionarios de los ministerios encargados directamente de presentar informes a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos UN :: عقد خمس حلقات عمل عن التزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات لصالح الموظفين المدنيين المسؤولين في الوزارات مباشرة عن تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Está claro que la Convención sobre los Derechos del Niño se ha elaborado sobre esta base, y la delegación de la Federación de Rusia quiere reiterar la importancia de su ratificación universal, destacando al mismo tiempo la utilidad del proceso de presentación de informes en virtud de ese instrumento. UN والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل بنيت على هذا الأساس، ويود وفده أن يؤكد من جديد أهمية التصديق العالمي عليها، مع التشديد على جدوى عملية تقديم التقارير بموجب هذا الصك.
    f) Exactitud, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (و) مدى الدقة، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    71. Si la presentación de informes en virtud de la Convención ha de desempeñar el importante papel que le corresponde en el proceso de aplicación a nivel nacional, es necesario que los adultos y los niños de todo el Estado Parte la conozcan. UN 71- إذا ما أريد للتقارير المقدمة في إطار الاتفاقية أن تؤدي دورها الهام المطلوب في عملية التنفيذ على الصعيد الوطني، وجب تعريف الكبار والأطفال بهذه التقارير في كافة أنحاء الدولة الطرف.
    También conciencia de que los procesos de presentación de informes en virtud de otros tratados de derechos humanos constituyen oportunidades para afianzar y poner de relieve las cuestiones planteadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وتسعى المفوضية أيضاً للتوعية بأن عمليات تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان الأخرى تتيح فرصاً لتجميع القضايا التي تثيرها اللجنة وتسليط الضوء عليها.
    En conjunto, constituyen las directrices armonizadas sobre presentación de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشكل هذه المبادئ معاً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se han impartido algunas sesiones de capacitación para asegurar que se entiendan los principios y obligaciones relativas a la presentación de informes en virtud de la Convención. UN كما تم القيام ببعض التدريب لضمان فهم مبادئ والتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية.
    Estructura nacional de coordinación de la presentación de informes en virtud de tratados UN الهيكل الوطني لتنسيق إعداد التقارير بموجب المعاهدات
    :: Dilucidar la contribución de los bosques a las funciones ambientales mundiales y facilitar la presentación de informes en virtud de convenciones y acuerdos mundiales relacionados con los bosques; UN :: توضيح مساهمات الغابات في المهام البيئية العالمية وتيسير عملية الإبلاغ إلى هيئات الاتفاقيات والاتفاقات العالمية المتعلقة بالغابات؛
    También indicó que celebraba las iniciativas en curso para simplificar los mecanismos de presentación de informes en virtud de los tratados. UN ورحبت أيضاً بالمساعي الأخيرة لتبسيط آليات الإبلاغ في إطار المعاهدات.
    Asimismo, el ACNUDH ha continuado apoyando y ayudando a los gobiernos en la presentación de informes en virtud de los diversos tratados de derechos humanos. A. Apoyo a la identificación de los países con los tratados de derechos humanos UN وواصلت مفوضية حقوق الإنسان أيضا تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    Sin embargo, habida cuenta de la evaluación continua de su procedimiento facultativo de presentación de informes, el Comité estudió la pertinencia de adoptar directrices para la presentación de informes en virtud de este procedimiento facultativo y/o directrices generales comunes. UN غير أن اللجنة ناقشت، في ضوء مواصلتها تقييم إجرائها الاختياري المتعلق بالإبلاغ، مدى استصواب اعتماد مبادئ توجيهية تتعلق بالتقارير المقدمة في إطار هذا الإجراء الاختياري و/أو مبادئ توجيهية مشتركة عامة.
    Algunos Estados mencionaron sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención y, en particular, sus actividades para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño. UN وأشار بعض الدول إلى التزاماتها بتقديم تقارير بموجب تلك الاتفاقية، وخصوصا الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات التي تصدرها لجنة حقوق الطفل.
    233. En el cuadro siguiente se enumeran los departamentos gubernamentales más importantes para el proceso de presentación de informes en virtud de los siete principales instrumentos de las Naciones Unidas ratificados por el Reino Unido y el examen periódico universal (EPU). UN 233- يحدد الجدول التالي الإدارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن عملية رفع التقارير بموجب سبعة صكوك رئيسية للأمم المتحدة صدقت عليها المملكة المتحدة والاستعراض الدوري الشامل
    En Honduras se ejecutará un proyecto de breve duración centrado en la prestación de asistencia al Gobierno en la presentación de informes en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي هندوراس، مشروع قصير اﻷجل يركز على مساعدة الحكومة على تقديم التقارير بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus