"presentación de sus informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم تقاريرها
        
    • لتقديم تقاريرها
        
    • تقريريها
        
    • بتقديم تقاريرها
        
    • من إبلاغ
        
    • ما يقوم به من إبﻻغ
        
    • تقديم تقاريره
        
    • إبﻻغها
        
    • تقريرها الجامع للتقريرين
        
    • تقديمهما تقريريهما
        
    • بالمواعيد المحددة لتقديم التقارير
        
    • عرضها لتقاريرها
        
    • عرض تقاريرها
        
    • تقاريرها وتقديمها
        
    • إحالة تقريرها
        
    En la presentación de sus informes semestrales, la Comisión Especial ha seguido un método tendencioso. UN إن اللجنة الخاصة اتبعت أسلوبا مغرضا في تقديم تقاريرها نصف السنوية إلى المجلس.
    El Comité celebra la puntualidad y la regularidad del Estado parte en la presentación de sus informes periódicos. UN وترحب اللجنة أيضاً بما أبدته الدولة الطرف من التزام بالمواعيد وانتظام في تقديم تقاريرها الدورية.
    Con ayuda de ese nuevo órgano, Grecia podría acelerar la presentación de sus informes. UN وبمساعدة هذه الهيئة الجديدة، ستستطيع اليونان أن تسرع في تقديم تقاريرها.
    Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. UN وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة.
    Sin embargo, el Comité estimó que podía tomar decisiones inmediatas para cambiar la presentación de sus informes anuales a la Asamblea General, especialmente en relación con las secciones que contenían resúmenes del examen de los informes presentados por los Estados Partes, que se basaban en las actas de las reuniones en las que se habían examinado dichos informes. UN بيد أن اللجنة رأت أنه يمكنها اتخاذ قرارات فورية بتغيير طريقة تقديم تقريريها السنويين إلى الجمعية العامة خصوصا فيما يتصل بالفرعين المتصلين بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف اللذين كان وضعهما يتم استنادا إلى محاضر الجلسات التي تم فيها النظر في تلك التقارير.
    Es evidente que la Secretaría debería dar muestra de mayor transparencia en la presentación de sus informes. UN ومن الواضح أنه ينبغي للأمانة العامة توخي المزيد من الشفافية لدى تقديم تقاريرها.
    587. Los siguientes Estados Partes llevan un retraso de al menos diez años en la presentación de sus informes: UN 587- ترد فيما يلي الدول الأطراف التي تأخرت عشر سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها:
    588. Los siguientes Estados Partes llevan un retraso de al menos cinco años en la presentación de sus informes: UN 588- ترد فيما يلي الدول الأعضاء التي تأخرت خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها:
    En el anexo I al presente informe figura la lista de los Estados Partes en el Pacto y la situación de presentación de sus informes. UN وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في هذا العهد وحالة تقديم تقاريرها.
    Debido a la agitación imperante en Côte d ' Ivoire, la presentación de sus informes estadísticos y de su informe anual registraba un retraso considerable. UN وقد تأخرت كوت ديفوار عن تقديم تقاريرها الإحصائية وتقريرها السنوي في الموعد المحدد بفترة طويلة بسبب اضطراب الأحوال بها.
    En el anexo I al presente informe figura la lista de los Estados Partes en el Pacto y la situación de presentación de sus informes. UN وترد في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في هذا العهد وحالة تقديم تقاريرها.
    El Presidente del Comité continuará presentando al Consejo de Seguridad la lista de los Estados que estén atrasados en la presentación de sus informes. UN وسيواصل رئيس اللجنة تزويد مجلس الأمن بقائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    No obstante, también hay que señalar que hasta el 5 de enero de 2004, 65 Estados no habían cumplido los plazos para la presentación de sus informes. UN 5 - ومع ذلك تجدر الإشارة أيضا إلى أنه حتى 5 كانون الثاني/يناير تأخرت 65 دولة في تقديم تقاريرها عن المواعيد المحددة لها.
    20. En 2010, el CERD invitó a Panamá a respetar en el futuro los plazos establecidos para la presentación de sus informes. UN 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها.
    En la resolución se instó a los Estados partes a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance por presentar sus informes sobre la aplicación de la Convención de conformidad con el artículo 18 de la Convención y con las directrices del Comité, y a que colaboraran plenamente con el Comité en la presentación de sus informes. UN وحث القرار الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة ١٨ منها، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة، وعلى التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة في تقديم تقاريرها.
    Ha traducido los Protocolos a varios idiomas, ha organizado sesiones de reflexión respecto de ellos y se esfuerza por establecer lo más rápidamente posible el mecanismo de presentación de sus informes sobre la aplicación de los Protocolos al Comité de los Derechos del Niño. UN وقامت بترجمة البروتوكولين إلى عدد من اللغات، وتنظيم اجتماعات لدراسة موضوعهما، وتعمل على إقامة آلية بأسرع ما يمكن لتقديم تقاريرها حول تطبيق البروتوكولين إلى لجنة حقوق الطفل.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por la presentación de sus informes periódicos cuarto y quinto en los que se han observado las directrices del Comité para la preparación de informes periódicos y que se elaboraron en cooperación con la sociedad civil. UN 378 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريريها الدوريين الرابع والخامس اللذين استوفيا المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية وأُعدا بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Observando que, al 30 de junio de 2004, 71 Estados estaban atrasados en la presentación de sus informes al Comité, les instó a que los presentaran urgentemente. UN وإذ لاحظ المجلس أنه حتى 30 حزيران/يونيه 2004، كان ما زال هناك 71 دولة لم تلتزم بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها إلى اللجنة، طالب هذه الدول بتقديم تقاريرها بشكل عاجل.
    8. Invita al Consejo de Seguridad a que, valiéndose de un procedimiento o mecanismo apropiado, ponga al día periódicamente a la Asamblea General sobre las medidas que haya adoptado o que esté considerando para mejorar la presentación de sus informes a la Asamblea. UN ٨ - تدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة أولا بأول وبانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية.
    3. Alienta al Consejo de Seguridad a que, en la presentación de sus informes a la Asamblea General, proporcione, de manera oportuna, un recuento sustantivo, analítico y material de su labor; UN " ٣ - تشجع مجلس اﻷمن على أن يقدم، في حينه، لدى تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة، سردا موضوعيا وتحليليا وماديا لما يقوم به من عمل؛
    Maldivas está preparando actualmente la presentación de sus informes periódicos combinados cuarto y quinto al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وتعكف جزر الملديف حاليا على تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الرابع والخامس الدوريين إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Sr. Haneda (Japón) (habla en inglés): Quisiera empezar dando las gracias a los Presidentes de los Tribunales, los Magistrados Thedor Meron y Erik Møse, por la presentación de sus informes anuales a la Asamblea General. UN السيد هانيدا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أشكر رئيسي المحكمتين، القاضي ثيودور ميرون، والقاضي إريك موسي، على تقديمهما تقريريهما السنويين إلى الجمعية العامة.
    Tras observar que el informe se ha presentado con una demora de más de diez años (el octavo informe debería haberse presentado en 1998), el Comité pide al Estado parte que tenga presente el plazo establecido para la presentación de sus informes futuros a fin de dar cumplimiento a su obligación de presentación de informes que le impone la Convención. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن تقديم التقرير قد تأخر أكثر من عشر سنوات عن الموعد المحدد لتقديمه (حان موعد تقديم التقرير الثامن في عام 1998)، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تتقيد في المستقبل بالمواعيد المحددة لتقديم التقارير من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    La Sra. AYKOR dice que, como expertos independientes que actúan a título personal, los miembros del Comité como individuos no pueden actuar siguiendo la pauta de los gobiernos. Sin embargo, sí pueden reunir información sobre la aplicación dirigiendo preguntas a los Estados partes durante la presentación de sus informes. UN ١٣ - السيدة أيكور: قالت إنه بما أن الخبراء المستقلين يعملون بصفتهم الشخصية، فلا يمكن ﻷعضاء اللجنة كأفراد أن يقوموا بالمتابعة مع الحكومات، ولكن يمكن لهم أن يقوموا بجمع معلومات بشأن التنفيذ من خلال أسئلة تطرح على الدول اﻷطراف أثناء عرضها لتقاريرها.
    Al contrario, el Gobierno de Jamaica espera sinceramente que la presentación de sus informes periódicos al Comité siga propiciando un intercambio de opiniones beneficioso en pro de un mayor respeto de los derechos humanos en el país. UN بل أنها تأمل حقا في أن يبقى عرض تقاريرها الدورية على اللجنة المناسبة لتبادل آراء مفيدة لزيادة احترام حقوق اﻹنسان في البلد.
    iii) La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que, en estrecha colaboración con el CTC, su Dirección Ejecutiva y los demás Comités del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, presten asistencia técnica bilateral a los países que lo soliciten, en la elaboración y presentación de sus informes a los distintos comités; UN ' 3` مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، في تعاون وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وسائر لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، المساعدة التقنية الثنائية إلى البلدان التي تطلبها، في مجال صياغة تقاريرها وتقديمها إلى مختلف اللجان؛
    Estados Partes que al 1˚ de noviembre de 2006 tienen más de 10 años de atraso en la presentación de sus informes iniciales de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الثالث - الدول الأطراف التي تأخرت أكثر من 10 سنوات في إحالة تقريرها الأولي عملا بالمادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus