"presentada en nombre de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدم نيابة عن
        
    • المقدمة بالنيابة عن
        
    • مقدم باسم
        
    • المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب نيابة عن
        
    • المقدمة نيابة عن
        
    • المقدم باسم
        
    • المقدمة باسم
        
    • المقدم إليها بالنيابة عن
        
    • المقدم إليها باسم
        
    • المقدم إليها من
        
    • المقدم إليها نيابة عن
        
    • المقدم بالنيابة عن
        
    • قُدمت بالنيابة عن
        
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    18. En la reclamación presentada en nombre de la Comisión de Sepulturas de Caídos en Combate del Commonwealth, el Reino Unido pide una indemnización por los alquileres previamente abonados por la residencia del supervisor de la Comisión en el Iraq. UN 18- تطلب المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، التعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً عن منزل مدير اللجنة في العراق.
    Declaración presentada en nombre de Human Rights Advocates, Inc., organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo especial UN بيان مقدم باسم الهيئة الدولية لمناصري حقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 347/2008, presentada en nombre de N. B-M. con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد فرغت من النظر في الشكوى رقم 347/2008، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب نيابة عن السيدة ن. ب-م. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En relación con la reclamación presentada en nombre de la hija, el autor argumenta que, teniendo en cuenta que la Comisión Europea no le reconoció la capacidad legal para presentar una reclamación en nombre de su hija, no puede afirmarse que este aspecto de la reclamación haya sido examinado. UN وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة نيابة عن الطفلة، يحتج صاحب البلاغ بأنه نظراً لأن اللجنة الأوروبية قد رفضت الاعتراف بالأهلية القانونية لصاحب البلاغ في تقديم شكوى نيابة عن الطفلة، فلا مجال للادعاء بأن هذا الجانب من الشكوى قد بحث.
    Esta parte de la exposición del Estado parte consiste en una denegación general de la denuncia presentada en nombre de los nueve autores y en una descripción bastante detallada de las condiciones de reclusión en la Cárcel Real. UN وهذا الجزء من الرسالة المقدمة من الدولة الطرف يتألف من إنكار عام للادعاء المقدم باسم جميع مقدمي البلاغ التسعة، مقترنا بوصف مفصل الى حد ما لظروف السجن في رويال غاول.
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    En la reclamación presentada en nombre de la Oficina Federal, Austria pide una indemnización de 1.535.520 chelines por los costos de contratación de la aeronave que llevó al ex Presidente al Iraq y transportó a unos 100 rehenes a Austria tras su liberación y de alquiler de salas de espera en el aeropuerto de Viena. UN وتلتمس النمسا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الرئيس الاتحادي، مبلغاً قدره 520 535 1 شلناً نمساوياً تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في استئجار الطائرة التي أقلت الرئيس السابق إلى العراق وأعادت نحو 100 رهينة إلى النمسا بعد إخلاء سبيلهم، وعن التكاليف المتكبدة في استئجار قاعات في مطار فيينا.
    66. En la reclamación presentada en nombre de la Oficina Federal de Administración, Alemania pide un total de 28.758 DM por los costos en que incurrió para tramitar las reclamaciones individuales y remitirlas a la Comisión en Ginebra. UN 66- وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإدارة الاتحادي، تلتمس ألمانيا مبلغا إجماليا قدره 758 28 ماركاً ألمانياً عن التكاليف المتكبدة في تجهيز المطالبات الفردية وإرسالها إلى اللجنة في جنيف.
    Declaración presentada en nombre de la Red de Mujeres Indígenas sobre Biodiversidad UN بيان مقدم باسم شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي
    * Respuesta presentada en nombre de los 12 Estados miembros de la Comunidad Europea. UN * رد مقدم باسم الدول اﻹثنتي عشرة اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 376/2009, presentada en nombre de Mounir Hammouche en virtud del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes, UN وقد فرغت من نظرها في الشكوى رقم 376/2009، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب نيابة عن منير حموش، بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 376/2009, presentada en nombre de Mounir Hammouche en virtud del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes, UN وقد فرغت من نظرها في الشكوى رقم 376/2009، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب نيابة عن منير حموش، بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En relación con la reclamación presentada en nombre de la hija, el autor argumenta que, teniendo en cuenta que la Comisión Europea no le reconoció la capacidad legal para presentar una reclamación en nombre de su hija, no puede afirmarse que este aspecto de la reclamación haya sido examinado. UN وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة نيابة عن الطفلة، يحتج صاحب البلاغ بأنه نظراً لأن اللجنة الأوروبية قد رفضت الاعتراف بالأهلية القانونية لصاحب البلاغ في تقديم شكوى نيابة عن الطفلة، فلا مجال للادعاء بأن هذا الجانب من الشكوى قد بحث.
    En la comunicación se informaba a ambos Gobiernos de que el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo se celebraría en Ginebra del 23 al 27 de mayo de 2005 y que el Grupo debatiría la comunicación presentada en nombre de Tareq Aziz. UN وأبلغ الفريق في هذه الرسالة كلتا الحكومتين بأن الدورة القادمة للفريق العامل ستكون في جنيف من 23 إلى 27 أيار/مايو 2005 وأنه سيناقش خلالها البلاغ المقدم باسم طارق عزيز.
    El Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 172.636 dólares por la reclamación relativa a la reparación del oleoducto de Reshadat, pero que no se indemnicen los restantes elementos de la reclamación presentada en nombre de IOOC. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 636 172 دولارا مقابل إصلاح خط أنابيب ريشادات، ولكنه يوصي بعدم التعويض عما تبقى من عناصر المطالبة المقدمة باسم شركة النفط البحرية الإيرانية.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1297/2004, presentada en nombre de Malik Medjnoune en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1297/2004، المقدم إليها بالنيابة عن مالك مجنون بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido su examen de la comunicación Nº 1196/2003, presentada en nombre de Fatma Zohra Boucherf y Riad Boucherf en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1196/2003، المقدم إليها باسم فاطمة الزهراء بوشارف ورياض بوشارف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1085/2002, presentada en nombre de los autores por Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli y Amar Yousfi con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1085/2002، المقدم إليها من عبد الحميد تاريغت، وأحمد توادي، ومحمد رملي، وعمار يوسفي، بوصفهم أصحاب البلاغ، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 789/1997, presentada en nombre de la Sra. Monica Bryhn con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 789/1997 المقدم إليها نيابة عن مونيكا بريهن، في إطار البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    5.2. El Comité tomó nota de que ratione temporis no podía examinar la denuncia presentada en nombre de la Sra. Carolina da Silva. UN 5-2 ولاحظت اللجنة أنها مُنعت من النظر في الادعاء المقدم بالنيابة عن الآنسة كارولينا دا سيلفا من حيث الاختصاص الزمني ((ratione temporis.
    4.2. El 27 de abril de 2000, el Tribunal del Distrito Moscú de Kazán rechazó una reclamación colectiva similar presentada en nombre de las otras 33 presuntas víctimas. UN 4-2 وفي 27 نيسان/أبريل 2000، رفضت محكمة دائرة موسكو في كازان شكوى جماعية مماثلة قُدمت بالنيابة عن باقي الضحايا المزعومين البالغ عددهم 33 ضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus