"presentadas por los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة من البلدان
        
    • الواردة من البلدان
        
    • التي قدمتها البلدان
        
    • المقدمة من بلدان
        
    • التي قدمتها بلدان
        
    • التي قدَّمتها الدول الأعضاء
        
    • التي قدَّمتها دول
        
    • التي طرحتها البلدان
        
    • الرقم الذي أصدره
        
    • الذي أصدره وقدمه
        
    Las ofertas iniciales presentadas por los países desarrollados introdujeron mejoras limitadas en sus actuales compromisos. UN ولقد حققت العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة تحسينات محدودة حيال تعهداتها القائمة.
    En 1992 el Consejo de Ministros de la OCDE examinó las reservas presentadas por los países miembros. UN وقد استعرض مجلس وزراء المنظمة في عام ١٩٩٢ التحفظات المقدمة من البلدان اﻷعضاء.
    Reclamaciones de indemnización por muerte o discapacidad y facturas médicas presentadas por los países que aportan contingentes que se han examinado y verificado UN مطالبات الوفاة والعجز والفواتير الطبية المقدمة من البلدان المساهمة بقوات التي جرى استعراضها والتحقق منها
    Asegurar que las solicitudes de reembolso presentadas por los países que aportan contingentes sean pertinentes al mandato y exactas y que se tramiten en los plazos previstos UN ضمان أن تكون مطالبات سداد التكلفة الواردة من البلدان المساهمة بقوات مأذونا بها ودقيقة ومجهزة في الوقت المناسب
    Algunos de esos intereses nacionales figuran en las propuestas presentadas por los países en desarrollo. UN وتندرج بعض هذه المصالح الوطنية في المقترحات التي قدمتها البلدان النامية.
    En relación con los párrafos 50 y 51, hace suyas las enmiendas presentadas por los países no alineados porque aclaran el significado de esos párrafos. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 50 و 51، أعربت عن تأييدها للتعديلات المقدمة من بلدان حركة عدم الانحياز لأنها توضح معنى تلك الفقرتين.
    De ahí que la delegación china sostenga que, en primer lugar, son justificadas y razonables las demandas presentadas por los países no alineados. UN ويرى وفد الصين بالتالي في المقام اﻷول أن المطالب التي قدمتها بلدان عدم الانحياز مطالب لها ما يبررها ومطالب معقولة.
    Reclamaciones de indemnización por muerte o discapacidad y facturas médicas presentadas por los países que aportan contingentes que se han examinado y verificado UN مطالبات الوفاة والعجز والفواتير الطبية المقدمة من البلدان المساهمة بقوات التي جرى استعراضها والتحقق منها
    Entre las ofertas iniciales presentadas por los países desarrollados, Australia, los Estados Unidos de América e Islandia no han introducido mejoras. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة، لم تدخل أستراليا والولايات المتحدة وآيسلندا أية تحسينات.
    La Junta observó que algunas solicitudes de reembolso presentadas por los países que aportan contingentes no se habían asentado en las cuentas. UN ١٣ - لاحظ المجلس أن بعض المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات لم تسجل في الحسابات.
    El tratamiento especial y diferencial se consideraba parte integrante del acuerdo de la OMC, pero no se había llegado a un acuerdo sobre las múltiples propuestas presentadas por los países en desarrollo. UN وتعتبر المعاملة الخاصة والمتمايزة جزءاً لا يتجزأ من اتفاق منظمة التجارة العالمية، ولكنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن العديد من الاقتراحات المقدمة من البلدان النامية.
    Como ejemplo se destacaron las notas de ideas de proyectos presentadas por los países en desarrollo al Mecanismo de Asociación para el Carbono Forestal del Banco Mundial, que proporcionaban información útil sobre las necesidades de capacidad de los países en desarrollo solicitantes. UN وجرى تسليط الضوء على مثل هذه المذكرات المتعلقة بأفكار المشاريع المقدمة من البلدان النامية إلى مرفق شراكات الكربون الحرجي التابع للبنك الدولي؛ وتوفر هذه المذكرات معلومات بشأن احتياجات هذه البلدان المقدمة للطلبات في مجال القدرات.
    La actitud irresponsable del Gobierno de Eritrea se refleja claramente en su reacción negativa a las varias propuestas de paz presentadas por los países amigos, así como en su incumplimiento de las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana y del Consejo de Seguridad, en las que se le insta a que deje sin efecto su acto de agresión. UN والعمل غير المسؤول من جانب الحكومة اﻹريترية يشهد عليه بوضوح ردها السلبي نوعا ما على مختلف مقترحات السلام المقدمة من البلدان الصديقة، وتحديها لقرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن الداعية إلى نقض عملها العدواني.
    a) Un cierto número de solicitudes de reembolso presentadas por los países que aportan contingentes no se habían registrado en las cuentas. UN )أ( لم يجر تسجيل المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات في الحسابات.
    ONUMOZ Examen y liquidación de las solicitudes de reembolso presentadas por los países que han aportado contingentes por concepto de equipo de propiedad de los contingentes; supervisión del saldo excedente registrado en la cuenta especial UN استعراض المطالبات الواردة من البلدان المساهمة بقوات لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وإنجازها؛ ومراقبة الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص
    El titular del puesto prestará asesoramiento sobre el equipo propiedad de los contingentes, las cartas de asignación y las solicitudes de indemnización por muerte o incapacidad presentadas por los países que aportan contingentes, con el fin de mejorar la capacidad de efectuar los reembolsos en forma adecuada y con prontitud. UN ويقدم المشورة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومطالبات التعويض عن حالات الوفاة والإعاقة الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وذلك بهدف تعزيز القدرة على دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات بالشكل المناسب ودون تأخير.
    Teniendo en cuenta el generoso apoyo suministrado por la comunidad internacional a la financiación y ejecución de propuestas prioritarias presentadas por los países afectados en el marco de la CIREFCA, UN وإذ تضع في اعتبارها سخاء المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمويل وتنفيذ المقترحات ذات اﻷولوية التي قدمتها البلدان المتأثرة في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    Teniendo en cuenta el generoso apoyo suministrado por la comunidad internacional a la financiación y ejecución de propuestas prioritarias presentadas por los países afectados en el marco de la CIREFCA, UN وإذ تدخل في حسبانها سخاء المجتمع الدولي في تقديم الدعم لتمويل وتنفيذ المقترحات ذات اﻷولوية التي قدمتها البلدان المتأثرة في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    En relación con los párrafos 50 y 51, hace suyas las enmiendas presentadas por los países no alineados porque aclaran el significado de esos párrafos. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 50 و 51، أعربت عن تأييدها للتعديلات المقدمة من بلدان حركة عدم الانحياز لأنها توضح معنى تلك الفقرتين.
    No obstante, como esta experiencia todavía se está desarrollando, continuamos apoyando las ideas presentadas por los países no alineados en el sentido de consolidar el mandato del Alto Comisionado. UN إلا أنه حيث أن تلك التجربة لا تزال جارية، فإننا نواصل تأييد اﻷفكار التي قدمتها بلدان عدم الانحياز بهدف تدعيم ولاية المفوض السامي.
    9. El Sr. de Icaza (México) observa con satisfacción que los párrafos 2 y 3 del documento de trabajo revisado reflejan la redacción propuesta por él en consultas oficiosas, para su inclusión al comienzo de la sección B, sobre la base de las sugerencias relativas a la redacción presentadas por los países de la Coalición para el Nuevo Programa en el documento NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.8. UN 9 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار مع الارتياح إلى أن الفقرتين 2 و 3 من ورقة العمل المنقَّحة تعكسان اللغة التي اقترَح في مشاورات غير رسمية إدراجها في بداية الفرع باء وذلك على أساس المقترحات المتعلقة بالصياغة التي قدَّمتها الدول الأعضاء في " التحالف من أجل خطة جديدة " في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.8.
    Ese texto está entre las sugerencias de redacción presentadas por los países de la Coalición para el Nuevo Programa en el documento NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.8. UN وأضاف أن تلك اللغة كانت ضمن مقترحات الصياغة التي قدَّمتها دول " التحالف من أجل خطة جديدة " في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.8.
    En particular, deberían reconsiderarse las propuestas presentadas por los países en desarrollo para hacer frente a la crisis de la deuda mediante el incremento del capital internacional y la prolongación de los períodos de ajuste. UN وينبغي بوجه خاص إعادة النظر في المقترحات التي طرحتها البلدان النامية للتصدي ﻷزمة الديون عن طريق زيادة الملكية الدولية من أسهم رأس المال وإطالة أمد فترات التسوية.
    Las cifras son las producidas y presentadas por los países, pero ajustadas por el organismo internacional para conseguir la comparabilidad internacional, es decir, para cumplir las normas, definiciones y clasificaciones acordadas internacionalmente (grupos de edad, Clasificación internacional uniforme de la educación, entre otros). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره وقدمه البلد المعني، لكن الوكالة الدولية عدلته لكي يصبح قابلا للمقارنة دوليا، أي للامتثال للمعايير والتعاريف والتصنيفات المتفق عليها دوليا (الفئة العمرية، والتصنيف الدولي الموحد للتعليم وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus