"presentado por la federación de rusia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة من الاتحاد الروسي
        
    • التي قدمها اﻻتحاد الروسي
        
    • مقدمة من الاتحاد الروسي
        
    • المقدم من اﻻتحاد الروسي
        
    • مقدم من الاتحاد الروسي
        
    • الذي قدمه الاتحاد الروسي
        
    • مقدَّمة من الاتحاد الروسي
        
    • التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن
        
    • للاتحاد الروسي المقدم
        
    • تقدم به اﻻتحاد الروسي
        
    • المقدمة من الإتحاد الروسي بعنوان
        
    • العمل الروسية
        
    • قدمها اﻻتحاد الروسي بشأن
        
    El proyecto de documento presentado por la Federación de Rusia constituiría una buena base para continuar los trabajos una vez modificado teniendo en cuenta las opiniones expresadas por diversas delegaciones. UN وإن مشروع الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي يشكل قاعدة سليمة لمتابعة اﻷعمال التي سيطرأ عليها بعض التغيير على أساس اﻵراء التي عبرت عنها شتى الوفود.
    Así se pone de relieve en los párrafos 19 y 20 del proyecto de documento presentado por la Federación de Rusia. UN وهذا ما تؤكده الفقرتان ١٩ و ٢٠ من مشروع الوثيقة المقدمة من الاتحاد الروسي.
    D. Examen del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia, titulado " Nuevas cuestiones para su examen en el Comité Especial " UN دال - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة "
    A/51/57 Documento presentado por la Federación de Rusia en relación con el tema correspondiente al derecho del mar. UN A/51/57 مذكرة مقدمة من الاتحاد الروسي في إطار البند المتعلق بقانون البحار من جدول اﻷعمال
    Documento de posición sobre las municiones de racimo, presentado por la Federación de Rusia UN بيان موقف من الذخائر العنقودية، مقدم من الاتحاد الروسي
    Su delegación considera que el proyecto presentado por la Federación de Rusia constituye una excelente base para futuras deliberaciones sobre el tema. UN وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند.
    En el documento de trabajo sobre el tema, presentado por la Federación de Rusia, se propone una determinación más clara de los criterios y condiciones para la imposición de sanciones. UN وتقترح ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي في هذا الصدد وضع معايير وشروط أوضح لفرض الجزاءات.
    Resumen del documento nacional presentado por la Federación de Rusia UN خلاصة الورقة الوطنية المقدمة من الاتحاد الروسي
    Examen del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y Belarús UN واو - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس
    El documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia ofrece una base excelente para las deliberaciones del Comité. UN وأوضح أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تعرض أساساً ممتازاً لمداولات اللجنة.
    Marruecos considera que el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia ofrece una base útil para los debates del Comité. UN وأوضح أن المغرب يرى أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تعتبر أساسا مفيدا لمناقشات اللجنة.
    Cabe esperar que el Comité Especial finalice sin demora su consideración del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia. UN ومن المأمول فيه أن تستكمل اللجنة الخاصة نظرها في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الموضوع في موعد مبكر.
    Colisiones de fuentes de energía nuclear con desechos espaciales: documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia UN اصطدامات مصادر القدرة النووية بالحطام الفضائي : ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي
    Utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre: documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia UN استخدام مصادر القوى النووية في الفضاء : ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي
    Desechos espaciales: documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia UN الحطام الفضائي : ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي
    Aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por la Federación de Rusia UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من الاتحاد الروسي
    El proyecto de declaración sobre las operaciones de mantenimiento de la paz presentado por la Federación de Rusia y el documento de trabajo revisado presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización merecen ser objeto de un debate más amplio. UN ١٨ - وقالت إن مشروع اﻹعلان المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي قدمه الاتحاد الروسي وورقة العمل المنقحة بشأن تعزيز دور المنظمة التي قدمتها كوبا، يستحقان المزيد من المناقشة.
    b) Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y Ucrania, sobre las salvaguardias técnicas relacionadas con la cooperación en el ámbito de la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y del desarrollo y funcionamiento de los cohetes espaciales y equipos para cohetes (A/AC.105/C.1/L.322); UN (ج) ورقة عمل مقدَّمة من الاتحاد الروسي بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد (A/AC.105/L.285)؛
    A ese respecto, su delegación considera que el documento de trabajo sobre las sanciones presentado por la Federación de Rusia es meritorio y debe estudiarse con atención. UN وفي هذا الصدد قال إن وفده يرى أن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن الجزاءات تتمتع بجدارة كبيرة وتنبغي دراستها بعناية.
    Observaciones finales sobre el informe presentado por la Federación de Rusia en virtud del artículo 8, párrafo 1, del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados* UN الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي للاتحاد الروسي المقدم وفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة*
    Turquía expresa su satisfacción por el hecho de que en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia se reconozca que no se puede admitir una situación en la que la imposición de sanciones ocasione un grave perjuicio material y financiero a terceros Estados. UN وأعرب عن اغتباط وفد بلده لأن ورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " تقول بعدم جواز القبول بإيجاد حالة تؤدي النتائج المترتبة على فرض الجزاءات فيها إلى إلحاق ضرر مادي ومالي بدول ثالثة.
    En opinión de esa delegación, los problemas jurídicos internacionales que podría plantear la futura explotación de los sistemas aeroespaciales probablemente serían más bien complejos, por lo que se vería con sumo agrado que todas las delegaciones participaran en el debate sobre el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia, aun cuando ciertas observaciones tuvieran por objeto formular críticas o presentar propuestas distintas. UN ومن رأي ذلك الوفد أن المشاكل القانونية الدولية التي قد تنشأ فيما يتعلق بمستقبل استغلال اﻷنظمة الفضائية الجوية يحتمل الى أن تكون معقدة الى حد ما، وهكذا فإن مساهمة جميع الوفود في النقاش المتعلق بورقة العمل الروسية سيكون محل ترحيب كبير، حتى لو تضمنت بعض التعليقات نقدا أو مقترحات بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus