"presentan a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدمها إلى
        
    • يقدمون إقراراتهم إلى
        
    • مقدمة إلى
        
    • تقديمها الى
        
    • مقدّمة في
        
    • المرشحات في
        
    Entre las fuentes de información figuran, además de los estudios, los Estados, mediante los informes que presentan a los órganos de las Naciones Unidas creados por tratados y otros mecanismos, los investigadores, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى الدراسات الاستقصائية، تشمل مصادر المعلومات الدولَ من خلال تقارير تقدمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات أخرى، والباحثين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    En otros artículos, el Convenio determina la información que las Partes intercambian directamente o a través de la secretaría, o presentan a la secretaría, incluida la información relativa a lo siguiente: UN 5 - تحدد الاتفاقية في مواد أخرى المعلومات التي تتبادلها الأطراف مباشرة أو عن طريق الأمانة، أو تقدمها إلى الأمانة، بما في ذلك معلومات تتصل بالآتي:
    Todas las declaraciones se presentan a la oficina de ética, a excepción de las del personal de la oficina de ética y las del Subsecretario General y funcionarios de categorías superiores, quienes las presentan a la Oficina de Ética de las Naciones Unidas. UN تقدَّم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات، باستثناء إقرارات الموظفين العاملين في هذا المكتب، والأمين العام المساعد فأعلى، والذين يقدمون إقراراتهم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Los resultados de ese examen se presentan a la Asamblea General en un informe separado. UN ونتائج هذا الاستعراض مقدمة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل.
    Los resúmenes sólo podrán distribuirse a tiempo si se presentan a la secretaría ejecutiva antes del 1º de abril de 1999. UN وبغية كفالة توزيع الملخصات في الوقت المناسب ، ينبغي تقديمها الى اﻷمانة التنفيذية قبل ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ .
    2004-2005: el 100% de los documentos oficiales de la Secretaría se presentan a tiempo UN الفترة 2004-2005: 100 في المائة من الوثائق الرسمية الصادرة عن الأمانة العامة مقدّمة في مواعيدها
    Todos los años se organiza un seminario sobre técnicas de campaña para las mujeres candidatas como parte de un programa de apoyo para las mujeres que se presentan a elecciones a escala local. UN ويجري كل عام تنظيم حلقة دراسية عن مهارات شن الحملات الانتخابية للمرشحات من النساء كجزء من برنامج دعم للنساء المرشحات في الانتخابات على الصعيد المحلي.
    Las peticiones que se presentan a la DPE en las visitas a los centros de privación de libertad por parte de las MPL, son remitidas a las delegaciones provinciales y a la Dirección General Tutelar para que realicen el trámite respectivo de conformidad con sus competencias. UN وتحال الالتماسات التي تقدمها إلى مكتب أمين المظالم النساء المحتجزات، في أثناء الزيارات إلى مراكز الاحتجاز، إلى مندوبي المقاطعات وإلى مكتب مدير المجلس العام لاتخاذ الإجراءات المطلوبة وفقا لاختصاصاتهم.
    En el plano internacional, los Estados deben rendir cuentas de sus acciones en los informes periódicos que presentan a los órganos supervisores del cumplimiento de tratados, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وعلى المستوى الدولي، يجب أن تعد الدول تقارير دورية عن أعمالها تقدمها إلى هيئات رصد المعاهدات، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dado que en la actualidad las Partes importadoras no tienen que suministrar información sobre los países de origen de las importaciones en los informes que presentan a la Secretaría del Ozono, el proceso que se sigue para aclarar las diferencias que puedan existir es extenso y oneroso, especialmente para los países importadores. UN وبما أنه لا يطلب في الوقت الحاضر من الأطراف المستوردة توفير معلومات عن بلدان المصدر في التقارير التي تقدمها إلى أمانة الأوزون، تصبح عملية توضيح أي اختلافات عملية طويلة ومعقدة، وبخاصة بالنسبة للبلدان المستوردة.
    Dado que en la actualidad las Partes importadoras no tienen que suministrar información sobre los países de origen de las importaciones en los informes que presentan a la Secretaría del Ozono, el proceso que se sigue para aclarar las diferencias que puedan existir es extenso y oneroso, especialmente para los países importadores. UN ونظراً لأنه لا يُطلب إلى الأطراف المستوردة في الوقت الحالي أن تقدم معلومات عن بلدان الـمَصْدَر في التقارير التي تقدمها إلى أمانة الأوزون فإن عملية بيان أي اختلافات هي عملية مطولة وشاقة، خصوصاً بالنسبة للبلدان المستوردة.
    Es posible que la Comisión desee invitar a los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo a que incluyan en los informes nacionales que presentan a la Comisión una sección sobre la situación de las necesidades de recursos humanos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en determinados sectores a fin de facilitar el examen por la Comisión de las cuestiones pertinentes. UN ٢٤ - قد ترغب اللجنة في دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تضمين التقارير الوطنية التي تقدمها إلى اللجنة فرعا عن حالة الاحتياجات من الموارد البشرية في هذه الدول، مشفوعة بإشارة إلى القطاعات المعنية المحددة حتى تسهل نظر اللجنة في المسائل ذات الصلة.
    11. Invita a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos a que, cuando examinen los informes presentados por los Estados Partes, presten atención particular a los derechos relacionados con el VIH/SIDA e invita a los Estados a que incluyan la información en relación con el VIH/SIDA que corresponda en los informes que presentan a dichos órganos; UN 11- تدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان إلى القيام، عند النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، بإيلاء اهتمام خاص للحقوق المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتدعو الدول إلى إدراج معلومات مناسبة تتصل بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، في التقـارير التي تقدمها إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة؛
    Todas las declaraciones se presentan a la oficina de ética, a excepción de las del Director Ejecutivo, los Subsecretarios Generales y el personal de la oficina de ética, quienes las presentan a la Oficina de Ética de las Naciones Unidas. UN تقدم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات باستثناء إقرارات المدير التنفيذي والأمناء العامين المساعدين وموظفي مكتب الأخلاقيات الذين يقدمون إقراراتهم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Todas las declaraciones se presentan a la oficina de ética, a excepción de las del personal de la oficina de ética y las del Subsecretario General y funcionarios de categorías superiores, quienes las presentan a la Oficina de Ética de las Naciones Unidas. UN تقدَّم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات، باستثناء إقرارات الموظفين العاملين في هذا المكتب، والأمين العام المساعد فأعلى، والذين يقدمون إقراراتهم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Todas las declaraciones se presentan a la oficina de ética, a excepción de las del Director Ejecutivo, los Subsecretarios Generales y el personal de la oficina de ética, quienes las presentan a la Oficina de Ética de las Naciones Unidas. UN تقدم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات باستثناء إقرارات المدير التنفيذي والأمناء العامين المساعدين وموظفي مكتب الأخلاقيات الذين يقدمون إقراراتهم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Los resultados de ese examen se presentan a la Asamblea General en un informe separado. UN ونتائج هذا الاستعراض مقدمة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل.
    La ONUCI ha mejorado la planificación de sus actividades de adquisiciones y ha introducido planes de adquisiciones trimestrales que se presentan a la Sede en Nueva York UN لقد حسنت العملية تخطيطها لأنشطة المشتريات واعتمدت خطط مشتريات فصلية مقدمة إلى المقر في نيويورك
    El documento incluye proyectos de decisión que se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN وتتضمن الوثيقة مشاريع مقررات مقدمة إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    d) Se asegura de que se apliquen las políticas de programación del UNICEF en la formulación de propuestas relativas a programas y examina dichas propuestas para su aprobación final y promueve y supervisa la realización de estudios mundiales que se presentan a la Junta; UN )د( ضمان تنفيذ سياسات اليونيسيف البرنامجية عند وضع المقترحات البرنامجية واستعراضها من أجل الموافقة النهائية عليها، والمبادرة باجراء الدراسات العالمية واﻹشراف عليها من أجل تقديمها الى المجلس التنفيذي؛
    Recomendación 3, Boletines: Además de los informes que se presentan a los órganos intergubernamentales de conformidad con los mandatos respectivos, las publicaciones de las Naciones Unidas relacionadas con la integración social y el bienestar social, los jóvenes, las personas de edad y los discapacitados deberían producirse principalmente en forma de boletines y folletos que tuvieran en cuenta las necesidades específicas de: UN التوصية ٣ - الرسائل اﻹخبارية - إلى جانب التقارير المطلوب تقديمها الى الهيئات الحكومية الدولية، ينبغي أن تتخذ منشورات اﻷمم المتحدة بشأن التكامل الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقين بصورة رئيسية شكل رسائل إخبارية ونشرات تقتصر على الاحتياجات المحددة للجهات التالية:
    Estimación para 2006-2007: el 98% de los documentos oficiales de la Secretaría se presentan a tiempo UN التقدير للفترة 2006-2007: 98 في المائة من الوثائق الرسمية الصادرة عن الأمانة العامة مقدّمة في مواعيدها
    No está claro si las mujeres que se presentan a las elecciones provienen de organizaciones no gubernamentales o son candidatas de partidos políticos. UN وقالت إن من غير الواضح ما إذا كانت النساء المرشحات في الانتخابات يأتين من منظمات غير حكومية أو إذا كنّ مرشحات أحزاب سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus