"presentan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمة في
        
    • معروضة في
        
    • المعروض في
        
    • بيانها في
        
    • فترد في
        
    • أنفسهم عند
        
    Las estimaciones de los gastos se presentan en el cuadro A y se resumen en los documentos adjuntos al presente resumen. UN وتقديرات التكاليف مقدمة في الجدول ألف وموجزه في الورقات المرفقة بهذا الموجز.
    Las descripciones de los programas para los que se proponen cambios importantes se presentan en forma resumida. UN والنبذات الوصفية للبرامج، التي يقترح اجراء تغييرات كبيرة بشأنها، مقدمة في شكل مختصر.
    El 100% de los informes se presentan en los plazos acordados UN نسبة 100 في المائة من التقارير مقدمة في المواعيد المتفق عليها
    Los detalles de mi informe completo se presentan en el informe por país de Indonesia, ejemplares del cual pueden obtener en este Salón, según tengo entendido. UN وتفاصيل تقريري الكامل معروضة في التقرير القطري لإندونيسيا الذي أعتقد أن نسخا منه متاحة في هذه القاعة.
    En lo párrafos siguientes se resume el análisis de los datos, que se presentan en el anexo I del presente informe. UN وتوجز الفقرات التالية تحليلا لهذه البيانات، في حين أن البيانات معروضة في المقرر الأول لهذا التقرير.
    Importes reales sobre una base comparable que se presentan en el presupuesto y el estado financiero comparativo real UN الاستثمار المبلغ الفعلي القابل للمقارنة على النحو المعروض في بيان المقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية
    Las vinculaciones entre los diversos planos se han tenido debidamente en cuenta y se presentan en cada capítulo en el contexto pertinente. UN وقد أوليت العناية الواجبة للروابط القائمة بين المستويات المختلفة ويرد بيانها في كل فصل داخل السياق ذي الصلة.
    Los informes sobre las actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz financiadas con cargo a fondos fiduciarios para fines generales se presentan en el volumen I del informe financiero y estados financieros comprobados de las Naciones Unidas y en el anexo II del presente volumen. UN أما اﻷنشطة المتصلة بحفظ السلام التي يجري تمويلها من صناديق استئمانية عامة، فترد في المجلد اﻷول من التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة لﻷمم المتحدة وفي المرفق الثاني من هذا المجلد.
    Las emisiones netas de CO2, CH4 y N2O se presentan en forma agregada, habida cuenta de los valores del potencial de calentamiento atmosférico (PCA) definidos por el IPCC en 1994. UN وصافي الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز مقدمة في شكل مجموع يراعي قيم إمكانيات الاحترار العالمي المحددة من قبل الهيئة الحكومية المعنية بتغير المناخ في عام ٤٩٩١.
    Armenia: también se hicieron proyecciones de las emisiones de N2O, pero se incluyeron en las proyecciones agregadas de GEI expresadas en el equivalente en CO2 y, por tanto, no se presentan en este cuadro. UN أرمينيا: أجريت أيضاً إسقاطات لانبعاثات أكسيد النيتروز، ولكنها أُدرجت في الإسقاطات الإجمالية لغازات الدفيئة بما يعادل ثاني أكسيد الكربون، ولذلك، فإنها غير مقدمة في هذا الجدول.
    Las observaciones sobre el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se presentan en una respuesta unificada y se indica qué órgano formuló las opiniones. UN أما فيما يخص تعليقات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإنها مقدمة في شكل إجابة موحدة، مع تحديد الهيئة التي عرضت وجهة نظرها.
    Sin embargo, esos actos delictivos se presentan en conjunto y la información no se desglosa por edad, género y origen nacional o étnico de las víctimas, tal como había solicitado el Comité. UN ومع ذلك، ترى أن المعلومات عن هذه الأفعال الجنائية مقدمة في شكل مدمج ولا تتضمن تصنيفاً مفصلاً بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي أو الإثني للضحايا وفقاً لما طلبته اللجنة سابقاً.
    Aunque las reducciones propuestas se presentan en un formato al parecer programático, hay muy poca información sobre las consecuencias en el presupuesto de esas reducciones, sobre porqué se proponen esos cambios en particular o sobre los efectos de esos cambios en la ejecución de los programas. UN ٨ - ورغم أن التخفيضات المقترحة مقدمة في شكل يبدو أنه شكل برنامجي فإن المعلومات المتاحة قليلة جدا بشأن النتائج المتصلة بالميزانية وأسباب اقتراح هذه التغييرات بالذات أثرها في إنجاز البرامج.
    Las actividades se presentan en ocho secciones, que corresponden a las ocho esferas de acción definidas en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع، أي ما يقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Las actividades se presentan en ocho secciones, que corresponden a las ocho esferas de acción definidas en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Por esa razón, los datos sobre la demanda de mercurio se presentan en cuatro cuadros distintos, uno por cada subcategoría. UN وعلى هذا فإن بيانات الطلب على الزئبق معروضة في أربعة جداول منفصلة، جدول لكل فئة من هذه الفئات الفرعية.
    Importes reales sobre una base comparable que se presentan en el presupuesto y el estado financiero comparativo real UN المبلغ الفعلي القابل للمقارنة على النحو المعروض في بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية
    Las conclusiones y recomendaciones de la consulta intergubernamental, reunión que contó con una amplia participación y tuvo un gran equilibrio geográfico, según se presentan en el documento UNEP/GCSS.VIII/5/Add.4, son una consolidación y resumen de las conclusiones del proceso consultivo más amplio del cual se informa en el informe resumido del Director Ejecutivo (UNEP/GCSS.VIII/5/Add.3). UN إلى دمج وتلخيص نتائج عملية تشاورية أوسع على النحو المعروض في التقرير التجميعي للمدير التنفيذي (UNEP/GCSS.VIII/5/Add3).
    Las vinculaciones entre los diversos planos se han tenido debidamente en cuenta y se presentan en cada capítulo en el contexto pertinente. UN وقد أوليت العناية الواجبة للروابط القائمة بين المستويات المختلفة ويرد بيانها في كل فصل داخل السياق ذي الصلة.
    Los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario se presentan en el cuadro III.6. UN أما الوظائف التي تمول من الميزانية العادية، فترد في الجدول الثالث - 6.
    Los solicitantes de asilo son personas que se presentan en una frontera y dicen que serán perseguidos si son reenviados de regreso a casa. TED طالبو اللاجوء هم ناس يُعرفون عن أنفسهم عند الحدود ويقولون أنهم سيلاحقون في حال عودتهم إلى الديار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus