"presentar comunicaciones individuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم بلاغات فردية
        
    • تقديم البلاغات الفردية
        
    Las disposiciones previstas en la Ordenanza Nº 06-01 son de aplicación nacional y, por consiguiente, no pueden tener repercusión sobre el derecho a presentar comunicaciones individuales en virtud del Protocolo Facultativo. UN ولما كانت الأحكام المنصوص عليها في الأمر رقم 06-01 ذات نطاق تطبيق داخلي، فهي لا تؤثر على الحق في تقديم بلاغات فردية بموجب البروتوكول الاختياري.
    El PRESIDENTE señala que la versión inglesa dice " the right of individual communication " (el derecho de comunicación individual), mientras que la versión española habla de " el derecho a presentar comunicaciones individuales " , que no son equivalentes. UN 51- الرئيس بيّن أن الصيغة الإنكليزية تشير إلى " حق البلاغ الفردي " بينما الصيغة الإسبانية تشير إلى " الحق في تقديم بلاغات فردية " ، وهي صيغة غير موازية للأولى.
    La Sra. CHANET dice que en la versión francesa la expresión " le droit de présenter des communications individuelles " (el derecho a presentar comunicaciones individuales) debe sustituirse por " le droit de communication individuelle " (el derecho de comunicación individual " , que abarca el conjunto del proceso mencionado por Sir Nigel Rodley. UN 53- السيدة شانيه قالت إن عبارة " الحق في تقديم بلاغات فردية " في الصيغة الفرنسية يجب أن يستعاض عنها بصيغة " حق البلاغ الفردي " الأمر الذي سيجعلها تغطي العملية بكاملها التي ذكرها السير نايجل رودلي.
    6.3 La autora recuerda que la proclamación por Argelia del estado de excepción el 9 de febrero de 1992 no afecta en modo alguno al derecho de las personas a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 6-3 وتذكر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    Además, preocupa al Comité que el Estado Parte se haya retirado del primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1998, lo cual eliminó el derecho de las personas sujetas a la jurisdicción del Estado Parte a presentar comunicaciones individuales y también afecta directamente a las personas menores de 18 años. UN كما يُساور اللجنة القلق لانسحاب الدولة الطرف في عام 1998 من البروتوكول الاختياري الأوَّل الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مما أسفر عن إلغاء الحق في تقديم البلاغات الفردية بالنسبة إلى الأشخاص المشمولين بولاية الدولة الطرف وهو أمر يُؤثِّر أيضاً بصورة مباشرةً على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    6.3 Los autores recuerdan que la promulgación por Argelia del estado de excepción, el 9 de febrero de 1992, no afecta en modo alguno al derecho de los individuos a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 6-3 ويذكِّر صاحبا البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا ينبغي أن يؤثر إطلاقاً على حق الأفراد في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    6.3 Los autores recuerdan que la promulgación por Argelia del estado de excepción, el 9 de febrero de 1992, no afecta en modo alguno al derecho de los individuos a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 6-3 ويذكِّر صاحبا البلاغ بأن إعلان الجزائر لحالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا ينبغي أن يؤثر إطلاقاً على حق الأفراد في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    17. En este sentido, las organizaciones de la sociedad civil desempeñan una importante función ayudando a las presuntas víctimas de esas violaciones a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 17- وتؤدي منظمات المجتمع المدني، في هذا الصدد، دوراً هاماً في تقديم المساعدة لمن يدعي أنه وقع ضحية هذه الانتهاكات في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    5.2 La autora recuerda que la proclamación por Argelia del estado de excepción el 9 de febrero de 1992 no afecta en modo alguno al derecho de las personas a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 5-2 وتذكِّر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا ينبغي أن يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    2. Human Rights Council - Ethiopia (HRCO) recomendó que Etiopía ratificara los protocolos facultativos que permitían presentar comunicaciones individuales. UN 2- وأوصى مجلس حقوق الإنسان - إثيوبيا بأن تُصدِّق إثيوبيا على البروتوكولات الاختيارية التي تتيح تقديم بلاغات فردية(4).
    5.2 La autora recuerda que la proclamación por Argelia del estado de excepción el 9 de febrero de 1992 no afecta en modo alguno al derecho de las personas a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 5-2 وتذكِّر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا ينبغي أن يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    5.2 Las autoras recuerdan que la proclamación por Argelia del estado de excepción el 9 de febrero de 1992 no afecta en modo alguno al derecho a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 5-2 وتذكّر صاحبتا البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    16. De conformidad con el artículo 31 de la Convención, toda persona que se encuentre bajo la jurisdicción de un Estado parte y alegue ser víctima de violaciones por este Estado parte de las disposiciones de la Convención, o bien otra persona que actúe en su nombre, podrá presentar comunicaciones individuales al Comité para que las examine. UN 16- تنص المادة 31 من الاتفاقية على أنه يجوز لأي شخص خاضع لولاية دولة من الدول الأطراف يشتكي وقوعه ضحية لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية أو لمن ينوب عنه، تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    Según las informaciones recibidas por el Comité, el 23 de noviembre de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales señaló a la atención del Estado Parte el derecho de presentar comunicaciones individuales al Comité en virtud del Protocolo Facultativo y, haciendo referencia al Pacto, recordó que ninguna persona ni sus familiares no deben ser objeto de intimidación por haber presentado una comunicación al Comité. UN 1-2 وبناءً على المعلومات التي تلقتها اللجنة، استرعى المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 انتباه الدولة الطرف إلى الحق في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وذكَّر بأنه لا يجوز أن يتعرض الأفراد وأقرباؤهم للتخويف بسبب تقديم بلاغ إلى اللجنة.
    106.23 Aceptar el derecho de presentar comunicaciones individuales previsto en el Protocolo facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y en el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y retirar su reserva al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Ecuador); UN 106-23- قبول الحق في تقديم البلاغات الفردية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسحب التحفظ على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إكوادور)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus