"presentar el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الوثيقة
        
    • تقديم ورقة
        
    • عرض الوثيقة
        
    • عرض ورقة
        
    • عرضه للوثيقة
        
    • تقديم وثيقة
        
    • بعرض الورقة
        
    • تقديم الورقة
        
    • تقديم وثيقتها
        
    • تقديمه ورقة
        
    • يقدم ورقة
        
    • لعرض وثيقة
        
    • بعرض الوثيقة
        
    • وقدَّم ورقة
        
    • عرض فيه الوثيقة
        
    Tan sólo en 2005 se comenzó a presentar el documento, pese a los enormes esfuerzos que desde 1998 vienen desplegando los organismos nacionales relacionados con el proceso de preparación del informe inicial de la República de Cabo Verde. UN بالرغم من أن الهيئات الوطنية المعنية بعملية إعداد التقرير الأولي لجمهورية الرأس الأخضر بذلت جهودا هائلة منذ عام 1998، فإنه لم يمكن تقديم الوثيقة إلا بداية من عام 2005.
    Tengo la intención de presentar el documento A/C.1/62/CRP.5 para que la Comisión lo apruebe en su sesión de mañana por la tarde. UN وأنوي تقديم الوثيقة A/C.1/62/CRP.5 لتعتمدها اللجنة في اجتماعها عصر غد.
    Al presentar el documento de trabajo final, se propusieron varios criterios para determinar el marco definitivo del estudio. UN ولدى تقديم ورقة العمل النهائية، اقترحت عدة إجراءات لتحديد الإطار النهائي للدراسة.
    En cambio, la secretaría y el Presidente podrían presentar el documento y tomar nota de cualquier comentario preliminar que hiciesen los miembros del Grupo. UN وعوضا عن ذلك، يمكن لﻷمانة والرئيس عرض الوثيقة وتسجيل أي تعليقات أولية يبديها أعضاء الفريق.
    84. Al presentar el documento de trabajo, el patrocinador señaló que la presente versión tenía en cuenta los comentarios formulados en precedentes períodos de sesiones, con el objeto de llegar a un texto generalmente aceptable. UN ٨٤ - عرض ورقة العمل الوفد المقدم لها فلاحظ أن النص الحالي يأخذ في اعتباره ما أبدي من تعليقات أثناء الدورة السابقة، في جهد للوصول إلى نص مقبول بشكل عام.
    32. Al presentar el documento DP/1994/12, el Director de la Oficina Regional para África destacó dos esferas de actividad del PNUD en ese continente, a saber, la coordinación de la ayuda y el apoyo a las iniciativas de los gobiernos. UN ٣٢ - أبرز مدير المكتب الاقليمي لافريقيا، في عرضه للوثيقة DP/1994/12، مجالين من مجالات نشاط برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في افريقيا هما: تنسيق المعونة وتوفير الدعم لمبادرات الادارة.
    ONUHábitat participó también en una misión y una actividad organizada en Georgia para presentar el documento monográfico sobre la vivienda preparado por la Comisión para ese país. UN وشارك موئل الأمم المتحدة كذلك في بعثة وحدث نظما في جورجيا تم فيهما تقديم وثيقة ملخص الإسكان الخاص باللجنة لذلك البلد.
    Apoyamos su iniciativa de presentar el documento CD/WP.559 para hacer avanzar la labor de esta Conferencia. UN ونؤيد مبادرتكم تقديم الوثيقة CD/WP.559 من أجل المضي قدماً بأعمال هذا المؤتمر.
    Además, a falta de representación jurídica de las víctimas, rara vez se informa a los médicos de la celebración de las actuaciones del tribunal, por lo que no pueden presentar el documento ante el tribunal cuando la policía no presenta el formulario P3 original. UN وبالإضافة إلى هذا ففي ظل انعدام التمثيل القانوني للضحايا نادراً ما يجري إخطار الأطباء بالإجراءات القضائية الوشيكة، ومن ثم لا يستطيعون تقديم الوثيقة في المحكمة في الحالات التي لا تكون قد قدمت فيها الشرطة النسخة الأصلية للاستمارة P3.
    2007 Procurar concluir la labor del Grupo de Trabajo sobre Desechos Espaciales para presentar el documento a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 44º período de sesiones, con el fin de que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos apruebe el documento sobre la reducción de los desechos espaciales en su 50º período de sesiones. UN 2007 السعي إلى إنجاز مهام الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي، من أجل تقديم الوثيقة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين، بهدف أن تعتمد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وثيقة تخفيف الحطام الفضائي في دورتها الخمسين.
    La Sra. Hampson debería tener en cuenta esas observaciones al presentar el documento de trabajo a la Subcomisión en relación con el tema 1 del programa durante la primera sesión del 57º período de sesiones de la Subcomisión. UN وينبغي للسيدة هامبسون أن تضع تلك التعليقات في الاعتبار عند تقديم ورقة العمل إلى اللجنة الفرعية في إطار البند 1 من جدول الأعمال في أثناء الجلسة الأولى في الدورة السابعة والخمسين للجنة.
    3. El 20 de julio de 2004, la Sra. O ' Connor informó a la Secretaría de que no podría presentar el documento de trabajo cuya preparación se le había encomendado. UN 3- وفي 20 تموز/يوليه 2004، أبلغت السيدة أوكونور الأمانة بأنها لن تتمكن من تقديم ورقة العمل التي طُلب إليها إعدادها.
    Además, se estaba perfilando un consenso para presentar el documento al Consejo de Ministros. UN وفضلاً عن ذلك، يحظى عرض الوثيقة على مجلس الوزراء بتوافق الآراء.
    Así pues, le parecía prudente presentar el documento a la Comisión de Derecho Internacional para recabar su opinión de forma que la Subcomisión pudiera trabajar en él el año próximo. UN وبالتالي فإنه يبدو له من باب الحكمة عرض الوثيقة على رأي لجنة القانون الدولي كيما يتسنى للجنة الفرعية أن تعمل بشأنها في العام المقبل.
    53. Al presentar el documento de trabajo en la 191ª sesión, uno de los patrocinadores hizo hincapié en que las modalidades existentes de aplicación de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta eran inadecuadas. UN ٥٣ - ولدى عرض ورقة العمل A/AC.182/L.79 في الجلسة ١٩١ للجنة، شدد أحد المشتركين في تقديمها على أن الوسائل القائمة لتطبيق أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، غير كافية.
    Al presentar el documento de trabajo, el patrocinador señaló que su intención era consolidar la base jurídica de la labor de las misiones y los mecanismos de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas para la prevención y la solución de crisis y conflictos. UN ١٢٩ - وبصدد عرض ورقة العمل، أوضح صاحبها أن النية اﻷساسية هي تعزيز اﻷساس القانوني لنشاط بعثات حفظ السلام وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بمنع نشوب اﻷزمات والصراعات وتسويتها.
    32. Al presentar el documento DP/1994/12, el Director de la Oficina Regional para África destacó dos esferas de actividad del PNUD en ese continente, a saber, la coordinación de la ayuda y el apoyo a las iniciativas de los gobiernos. UN ٣٢ - أبرز مدير المكتب الاقليمي لافريقيا، في عرضه للوثيقة DP/1994/12، مجالين من مجالات نشاط برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في افريقيا هما: تنسيق المعونة وتوفير الدعم لمبادرات الادارة.
    De hecho, los cónyuges deben presentar el documento de inscripción debidamente firmado por ambos a la autoridad del registro civil para que el matrimonio sea reconocido oficialmente. UN وبغية الاعتراف رسمياً بالزواج، ينبغي تقديم وثيقة الزواج المسجلة على هذا النحو إلى سلطات الأحوال المدنية.
    La Presidenta de la Junta Ejecutiva del PMA, Excma. Sra. Agnes van Ardenne-van der Hoeven (Países Bajos), declaró abierta la sesión invitando al Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones del PMA a presentar el documento. UN 15 - افتتحت رئيسة المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، سعادة السيدة آغنيس فان آردين - فان ديرهوفن (هولندا) الجلسة بدعوة نائب المديرة التنفيذية للعمليات بعرض الورقة.
    Tiene intención de terminar el documento tras concluir las consultas necesarias en una reunión que se celebrará hoy inmediatamente después de la reunión de esta mañana de la Primera Comisión, para poder presentar el documento a la Comisión mañana. UN ويعتزمون صوغ الورقة في شكلها النهائي بعد اختتام المشاورات الضرورية في اجتماعهم، الذي قرر عقده اليوم فور انتهاء اجتماع اللجنة اﻷولى هذا الصباح، وذلك لكي يتاح لهم تقديم الورقة إلى اللجنة غدا.
    28. El Comité invita al Estado parte a presentar el documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común establecidos en las directrices armonizadas para la presentación de informes aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y que figuran en el documento HRI/GEN/2/Rev.5. UN 28- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات إعداد الوثيقة الأساسية الموحّدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير التي أقرتها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ووردت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5.
    Al presentar el documento de referencia en nombre de los seis organismos, el Director Ejecutivo del UNICEF subrayó que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular estaban creciendo en forma orgánica, que constituían componentes fundamentales de las soluciones de los problemas mundiales, y que los organismos de las Naciones Unidas tenían grandes posibilidades de jugar un papel constructivo de facilitación. UN ولدى تقديمه ورقة المعلومات الأساسية نيابة عن المنظمات الست، أكد المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يتطوران هيكليا، وهما من العناصر الرئيسية لحلول المشاكل العالمية، وأن منظمات الأمم المتحدة لديها إمكانات كبيرة تسمح لها بتأدية دور تيسيري بنّاء.
    El Fondo debería informar oralmente sobre los progresos alcanzados en el primer período ordinario de sesiones de 1997, y presentar el documento de estrategia y el plan de trabajo durante el período de sesiones anual de 1997; UN وينبغي أن يقدم الصندوق تقريرا شفويا عن التقدم المحرز بحلول الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧ وأن يقدم ورقة الاستراتيجية وخطة اﻷعمال التجارية خلال الدورة السنوية لعام ١٩٩٧؛
    La Comisión celebra los esfuerzos por presentar el documento del presupuesto en una forma que introduce algunos elementos de la presupuestación basada en los resultados. UN وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لعرض وثيقة الميزانية في شكل يتيح تقديم بعض العناصر المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج.
    Sr. Chávez (Perú): Es un honor para la delegación del Perú presentar el documento A/61/L.67, que contiene el proyecto de resolución que adopta la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN السيد شافيز (بيرو) (تكلم بالاسبانية): يتشرف وفد بيرو بعرض الوثيقة A/61/L.67، التي تتضمن نص مشروع القرار الذي ستعتمد بموجبه الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Al presentar el documento de trabajo titulado " Introducción " , publicado con la asignatura NPT/ CONF.2000/MC.II/WP.2, el Sr. Biggs dijo que el objetivo de los países que presentaron el documento era llegar a un resultado de consenso que incorporara todos los hechos, opiniones y propuestas sometidas a la consideración de la Comisión. UN 12 - وقدَّم ورقة العمل المعنونة " مقدمة " ، في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2، وقال إن البلدان التي قدَّمت ورقة العمل تهدف إلى تحقيق نتائج بتوافق الآراء بحيث تتضمن تلك النتائج كافة الحقائق والآراء والمقترحات التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    El Sr. Dan Deac, Jefe de la Dependencia de Programas, Planificación y Evaluación, formula una declaración introductoria al presentar el documento elaborado por la secretaría. UN أدلى السيد دان ديك، رئيس وحدة تخطيط وتقييم البرامج ببيان استهلالي عرض فيه الوثيقة التي أعدتها الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus