Para finalizar, señaló que esperaba con interés presentar el informe anual sobre 2010 en el próximo período de sesiones anual. | UN | وفي الختام، قال إنه يتطلع إلى تقديم التقرير السنوي لعام 2010 في الدورة السنوية القادمة. |
Para finalizar, señaló que esperaba con interés presentar el informe anual sobre 2010 en el próximo período de sesiones anual. | UN | وفي الختام، قال إنه يتطلع إلى تقديم التقرير السنوي لعام 2010 في الدورة السنوية القادمة. |
Damos las gracias a la delegación de Costa Rica por presentar el informe anual del Consejo de Seguridad que abarca el período comprendido entre el 1° de agosto de 2007 y el 31 de julio de 2008 (A/63/2). | UN | نشكر وفد كوستاريكا على عرض التقرير السنوي لمجلس الأمن للفترة من آب/أغسطس 2007 إلى تموز/ يوليه 2008 (A/63/2). |
En mi calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre, tengo el honor de presentar el informe anual del Consejo a la Asamblea General, contenido en el documento A/65/2. | UN | وبصفتي رئيساً لمجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر، يشرفني أن أعرض التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة مثلما يرد في الوثيقة A/65/2. |
En mi calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de diciembre de 2006, tengo el honor de presentar el informe anual del Consejo a la Asamblea General, que figura en el documento A/61/2. | UN | وأتشرف، بصفتي رئيسا لمجلس الأمن لشهر كانون الأول/ديسمبر 2006، أن أقدم التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة، الوارد في الوثيقة A/61/2. |
Me uno a los oradores anteriores para dar las gracias al Embajador John Negroponte, Presidente del Consejo de Seguridad para el mes de octubre, por presentar el informe anual del Consejo a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | ونشارك الآخرين في الإعراب عن الشكر للسفير جون نغروبونتي، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
La Secretaria señaló que sería muy difícil presentar el informe anual sobre la situación financiera en el período de sesiones anual de 2001 ya que la documentación para ese período de sesiones tenía que estar terminada para principios de abril y las cifras utilizadas en el examen no estarían disponibles en ese momento. | UN | 9 - وأشارت الأمينة إلى أنه سيكون من الصعب للغاية تقديم الاستعراض السنوي للحالة المالية في الدورة السنوية لعام 2001 نظرا لأن هناك حاجة للانتهاء من الوثائق الخاصة بتلك الدورة في أوائل نيسان/أبريل، ولن تكون الأرقام المستخدمة في الاستعراض متوفرة قبل ذلك الوقت. |
232. La Comisión fue informada de la declaración pertinente formulada por el Presidente de la Comisión en su 39º período de sesiones ante la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones al presentar el informe anual de la Comisión a la Sexta Comisión de la Asamblea. | UN | 232- وأُطلعت اللجنة على البيان الذي أدلى به رئيس الدورة التاسعة والثلاثين للجنة بشأن هذا الموضوع أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة عند تقديم تقرير اللجنة السنوي إلى اللجنة السادسة للجمعية العامة. |
Pero otra cosa es que su Presidente-Relator, cumpliendo su obligación de presentar el informe anual del Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos el 9 de marzo de 2010, se refiriera al caso de la jueza Afiuni Mora. | UN | بيد أن ثمة جانباً آخر يتمثل فيما قام به الرئيس المقرر، تنفيذاً منه لالتزامه بعرض التقرير السنوي للفريق العامل على مجلس حقوق الإنسان في 9 آذار/مارس 2010، من إشارة إلى قضية القاضية أفيوني مورا. |
Haciendo hincapié en las positivas observaciones que recibió al respecto la Oficina de Servicios de Supervisión Interna al presentar el informe anual de la Dependencia del Ombudsman correspondiente a 1995, | UN | وإذ يؤكد التعليقات اﻹيجابية التي تلقاها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذا الصدد عند تقديم التقرير السنوي لوحدة أمين المظالم عن عام ١٩٩٥، |
También agradezco al Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Jorge Urbina, de Costa Rica, que haya expuesto sus observaciones como Presidente al presentar el informe anual del Consejo. | UN | وأود أن أشكر أيضا رئيس مجلس الأمن، السفير خورخي أوربينا، ممثل كوستاريكا، على ملاحظاته بصفته الرئيس، التي أعرب عنها عند تقديم التقرير السنوي لمجلس الأمن. |
Damos las gracias a la delegación del Reino Unido, por presentar el informe anual del Consejo de Seguridad para el período comprendido entre el 1 de agosto de 2009 y el 31 de julio de 2010. | UN | نشكر وفد المملكة المتحدة على تقديم التقرير السنوي لمجلس الأمن عن الفترة 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010. |
El Presidente viaja a la Sede para presentar el informe anual del Consejo a la Asamblea General y celebrar consultas sobre cuestiones de interés para el trabajo del Consejo. | UN | ويسافر الرئيس إلى مقر المنظمة من أجل تقديم التقرير السنوي للمجلس إلى الجمعية العامة ويُجري مشاوراتٍ بشأن مسائل متصلة بعمل المجلس. |
a) El Consejo deberá mantener la práctica actual de presentar el informe anual a la Asamblea General en un solo volumen que abarque el período comprendido entre el 16 de junio de un año y el 15 de junio del año siguiente; | UN | " )أ( ينبغي للمجلس أن يبقي على الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد وحيد يغطي الفترة من ١٦ حزيران/ يونيه إلى ١٥ حزيران/يونيه من السنة التالية؛ |
a) Se invitaría al director de la secretaría de la CNUDMI a presentar el informe anual de la CNUDMI a la Junta en 1998 y a facilitar a las delegaciones todo tipo de información que pudieran necesitar sobre la labor de la CNUDMI; | UN | )أ( يُدعى رئيس أمانة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلى عرض التقرير السنوي للجنة على المجلس في عام ٨٩٩١ وتزويد الوفود بأي معلومات تطلبها بشأن أعمال اللجنة؛ |
Sr. Kim Sam-hoon (República de Corea) (habla en inglés): Mi delegación expresa su agradecimiento al Sr. Negroponte, Presidente del Consejo de Seguridad durante este mes, por presentar el informe anual del Consejo de Seguridad. | UN | السيد كيم سام - هون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): يعرب وفد بلادي عن تقديره للسفير نغروبونتي، رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرض التقرير السنوي لمجلس الأمن. |
Doy las gracias al Embajador Marty Natalegawa, de Indonesia, por presentar el informe anual del Consejo de Seguridad (A/62/2) y quiero felicitar a la Presidencia indonesia del Consejo, que está en el medio de su fructífera conducción del Consejo en este mes. | UN | وأشكر السفير مارتي ناتاليغاوا ممثل إندونيسيا على توليه عرض التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/62/2) وأهنئ الرئاسة الإندونيسية للمجلس التي وصلت إلى منتصف قيادتها الناجحة للمجلس لهذا الشهر. |
Es para mí un honor, como Presidente del Consejo de Seguridad por el mes de noviembre, presentar el informe anual del Consejo de Seguridad (A/66/2). | UN | إنه لشرف لي بوصفي رئيساً لمجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر أن أعرض التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/66/2). |
De conformidad con el artículo 10, párrafo 1, del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, tengo el honor de presentar el informe anual de la Dependencia correspondiente al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2012 y una descripción de su programa de trabajo para 2013. | UN | عملا بالفقرة 1 من المادة 10 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يسرني أن أعرض التقرير السنوي للوحدة عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012 وبرنامج عملها لعام 2013. |
En mi condición de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre, es para mí un honor presentar el informe anual del Consejo a la Asamblea General, documento A/63/2. | UN | بصفتي رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/ نوفمبر، يشرفني أن أقدم التقرير السنوي للمجلس، الوارد في الوثيقة A/63/2 إلى الجمعية العامة. |
Sr. Dapkiunas (Belarús) (habla en ruso): Permítaseme dar las gracias al Embajador Denisov por presentar el informe anual sobre la labor del Consejo de Seguridad (A/60/2). | UN | السيد دبكيونس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي أن أشكر السفير دنيسف على عرضه التقرير السنوي عن أعمال مجلس الأمن (A/60/2). |