También se invita a las Partes a presentar información sobre los óxidos de azufre. | UN | كما تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن أكاسيد الكبريت. |
Pregunta 16: Sírvase presentar información sobre el alcance de la prostitución y la trata de mujeres y niñas. | UN | السؤال 16: يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار البغاء بين النساء والفتيات والاتجار بهن. |
Sírvanse presentar información sobre los acontecimientos ocurridos en Gujarat y sus repercusiones para la mujer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الأحداث التي جرت في كوجارات وتأثيرها على المرأة. |
2. En el párrafo 3 de la resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que invitara a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a presentar información sobre la cuestión. | UN | ٢- وفي الفقرة ٣ من القرار، طلبت اللجنة الفرعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. | UN | كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها. |
Sírvanse presentar información sobre la situación del proyecto de ley propuesto. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المقترح. |
Sírvanse presentar información sobre las medidas que haya adoptado el Estado parte para capacitar a los jueces y los funcionarios judiciales en lo relativo a la Convención. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتدريب القضاة والمسؤولين القضائيين على الاتفاقية. |
Sírvanse presentar información sobre las medidas que se hayan tomado para enmendar o revisar esas leyes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعديل هذه القوانين أو مراجعتها. |
Sírvanse presentar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte en respuesta a las recomendaciones del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصيات اللجنة. |
Finalmente, el Acuerdo invita a las Partes a presentar información sobre sus intenciones de mitigación. | UN | وأخيراً، فإن الاتفاق يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات عن نواياها نوعيات افيما يتعلق بالتخفيف. |
Sírvanse presentar información sobre la situación económica y social de estos grupos de mujeres y las medidas establecidas para prestarles apoyo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لهذه الفئات من النساء والتدابير المتاحة لدعمهن. |
Las instalaciones debían presentar información sobre su diseño nada más decidirse su construcción. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن تصميم المرفق فور اتخاذ قرار الإنشاء. |
Sírvanse también presentar información sobre las medidas para promover la participación de la mujer en cargos de responsabilidad en otros ámbitos del sector público. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى. |
ii) Si se debe seguir alentando a las Partes y otras organizaciones a presentar información sobre las formas y los medios de limitar las emisiones de hidrofluorocarbonos y perfluorocarbonos; y | UN | `2` ما إذا كان ينبغي مواصلة تشجيع الأطراف والمنظمات الأخرى على تقديم معلومات بشأن سبل ووسائل الحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة؛ |
Debería también presentar información sobre el número de denuncias presentadas al respecto y su tramitación. | UN | كما ينبغي أن تقدم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في هذا الصدد ونتائجها. |
Esa petición, sin embargo, no lo eximirá de presentar información sobre el fondo de la cuestión en el plazo de seis meses, a menos que el Comité, su Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones o el Relator Especial designado decidan prorrogar el plazo para presentarla hasta que el Comité se haya pronunciado sobre la admisibilidad. | UN | ولكن هذا الطلب لا يعفي الدولة الطرف من الالتزام بتقديم معلومات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ في غضون ستة أشهر ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل المعني بالبلاغات أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم تلك المعلومات إلى ما بعد اتخاذ اللجنة قراراً بشأن مقبولية البلاغ. |
En ese sentido, lamenta que el Estado Parte no haya podido presentar información sobre las consecuencias que tiene la aplicación de la legislación relativa al aborto en el alto índice de mortalidad. | UN | وتأسف في هذا الصدد لعدم تمكن الدولة الطرف من توفير معلومات عن أثر تنفيذ قوانين اﻹجهاض على زيادة مستوى الوفيات هذا. |
El 29 de julio de 1999 el Gobierno comunicó a los relatores especiales que no estaba en condiciones de presentar información sobre el caso del Sr. Rivas Moreno, ya que los propios relatores especiales no le podían facilitar más detalles. | UN | وفي 29 تموز/يوليه 1999، أخبرت الحكومة المقررين الخاصين أنها ليست في وضع يسمح لها بتقديم المعلومات عن قضية السيد ريفاس مورينو بما أن المقررين الخاصين نفسيهما لم يكن بإمكانهما مدها بتفاصيل إضافية. |
Asimismo, deberían presentar información sobre las relaciones entre sus circunstancias nacionales y los factores que influyen en las emisiones de GEI, como las distancias, las necesidades de calefacción, el potencial de energía renovable, el uso de la tierra y el balance energético. | UN | وينبغي للطرف أن يقدم معلومات عن الطريقة التي تتصل بها ظروفه الوطنية بعوامل تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة مثل مسافات السفر، وشروط التدفئة، وإمكانات الطاقة المتحددة، واستخدام الأراضي، وميزان الطاقة. |
En este caso, los Estados ribereños no tienen obligación de presentar información sobre los límites de la plataforma continental a la Comisión, ni esta última está autorizada por la Convención a hacer recomendaciones sobre esos límites. | UN | وفي هذه الحالة لا تكون الدول الساحلية ملزمة بتقديم معلومات عن حدود جرفها القاري إلى اللجنة، ولا يكون للجنة الحق بموجب الاتفاقية في إصدار توصيات بشأن تلك الحدود. |
E. Formulario para presentar información sobre incidentes | UN | هاء - إستمارة التبليغ عن الحوادث |
presentar información sobre reuniones en tiempo real utilizando grandes pantallas de plasma en lugar de los rótulos manuales de la cartelera de reuniones. | UN | عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا. |
Durante el período de que se informa, el Parlamento invitó a los ministros y jefes de los organismos del Gobierno a presentar información sobre la ejecución de sus respectivos mandatos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُعي الوزراء ورؤساء الوكالات الحكومية إلى البرلمان لتقديم معلومات عن تنفيذ ولايات كل منهم. |
El informe será examinado a su vez por la Comisión de Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la Conferencia, que en reuniones anteriores invitó a varios gobiernos a comparecer ante ella y presentar información sobre cuestiones planteadas por la Comisión de Expertos. | UN | وقامت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمناقشة هذا التقرير بدورها ودعت عددا من الحكومات إلى الحضور لتقديم المعلومات بشأن النقاط التي أثارتها لجنة الخبراء. |
El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que coordinara medidas con la Sede de las Naciones Unidas a fin de presentar información sobre las obligaciones correspondientes a las pensiones de los magistrados y planificar el traspaso de las obligaciones correspondientes a las pensiones a una entidad permanente cuando finalice el mandato del Tribunal. | UN | ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تقيم اتصالات مع مقر الأمم المتحدة للإفادة عن الالتزامات المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاة والتخطيط لنقل الالتزامات المتصلة بالمعاشات التقاعدية إلى كيان دائم لدى انتهاء عمل المحكمة. |
En su informe anual sobre cooperación regional, el Secretario General, además de presentar información sobre las reuniones de los secretarios ejecutivos, ponen de relieve los acontecimientos ocurridos en cada región y señala a la atención del Consejo las cuestiones concretas que éste debe examinar. | UN | ويقوم اﻷمين العام في تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية بإبراز التطورات داخل كل منطقة ويوجه أنظار المجلس الى قضايا محددة تحتاج نظرا منه. |
a) Recordar que, de conformidad con la decisión Ex.1/4, transcurrido 2005, cada Parte a la que se había otorgado una exención para usos críticos del metilbromuro debía presentar información sobre su exención, junto con toda nueva propuesta de exención utilizando el marco contable aprobado por la 16ª Reunión de las Partes en su decisión XVI/6; | UN | (أ) أن تشير إلى أنه طبقا للمقرر د.إ 1/4، يتوجب على كل طرف بعد انتهاء عام 2005 - كان قد منح إعفاء استخدامات حرجة لبروميد الميثيل أن يقدم معلومات بشأن إعفائه مشفوعا بأي تعيين جديد باستخدام الإطار المحاسبي الذي اعتمده الاجتماع السادس عشر للأطراف في المقرر 16/6؛ |