Ello obligará a los solicitantes a presentar la información en forma normalizada y verificable y facilitará la tramitación de las solicitudes por las Naciones Unidas. | UN | وسوف يمكن ذلك أصحاب المطالبات من تقديم المعلومات في شكل موحد يمكن التحقق منه وييسر قيام اﻷمم المتحدة بتجهيز المطالبات. |
Entre los cambios editoriales figuran modificaciones de la estructura del documento, la forma de presentar la información y la terminología empleada. | UN | أما التعديلات التحريرية فتشمل إدخال تغييرات على هيكل الوثيقة وطريقة تقديم المعلومات وكذلك على المصطلحات. |
ONU-Hábitat examinará también con sentido crítico el contenido, presentación y número total de cuadros con el fin de presentar la información financiera necesaria del modo óptimo. | UN | وسيقوم موئل الأمم المتحدة أيضاً بإجراء استعراض نقدي لمحتوى الجداول وعرضها ومجموع عددها من أجل تقديم المعلومات المالية المطلوبة وذلك بأفضل السبل. |
• presentar la información científica de manera que sea comprensible para el ciudadano común y los encargados de la adopción de decisiones de política y esté a su disposición. | UN | ● عرض المعلومات العلمية بحيث تكون مفهومة للمواطنين العاديين فضلا عن صانعي السياسات، مع تمكن هؤلاء من الوصول إليها. |
En el Acuerdo de Numea se estipulaba que el proceso de emancipación habría de realizarse con pleno conocimiento de las Naciones Unidas y que todas las partes en el Acuerdo tenían la obligación de presentar la información pertinente de forma transparente. | UN | وقد نص اتفاق نوميا على أن يجري إطلاع الأمم المتحدة بالكامل على عملية التحرير وأن تكون جميع أطراف الاتفاق ملزمة بتقديم المعلومات ذات الصلة بطريقة شفافة. |
Nota: Los Estados Partes, en particular los que tienen muchas zonas minadas, tal vez deseen presentar la información detallada requerida en los cuadros B.1 a B.4 en otro formulario, como anexo a la solicitud de prórroga. | UN | ملاحظة: قد ترغب الدول الأطراف، وخاصة الدولة التي لديها عدد كبير من المناطق الملغمة، في إدراج المعلومات المفصلة المطلوبة في الجداول باء-1 إلى باء-4 وذلك في نموذج آخر كمرفق لطلب التمديد. |
Antes de la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la secretaría invitó a dichas organizaciones a presentar la información que figura en el anexo IV de presente documento. | UN | وقبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، دعت الأمانة تلك المنظمات إلى تقديم المعلومات الواردة بالمرفق الرابع لهذه الوثيقة. |
La lista de verificación ofrece la posibilidad de presentar la información requerida, así como cualquier dato suplementario, y la de actualizarlos. | UN | وتتيح القائمة إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة وكذلك أي معلومات تكميلية وإضافات تحديثية. |
Con arreglo a las circunstancias, puede ser necesario presentar la información oralmente a los pueblos indígenas, con interpretación en su idioma respectivo. | UN | وبحسب الظروف، فقد يتطلب ذلك تقديم المعلومات شفوياً للشعوب الأصلية وتفسيرها بلغاتها. |
Con arreglo a las circunstancias, puede ser necesario presentar la información oralmente a los pueblos indígenas, con interpretación en su idioma respectivo. | UN | وتوقفاً على الظروف، فقد يتطلب ذلك تقديم المعلومات شفوياً للشعوب الأصلية وتفسيرها بلغاتها. |
Agradecieron a la delegación del Sudán por haber venido a presentar la información complementaria solicitada por el Comité cuando se examinó el octavo informe periódico del Sudán y expresaron su satisfacción por la información contenida en dicho informe. | UN | وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات. |
Agradecieron a la delegación del Sudán por haber venido a presentar la información complementaria solicitada por el Comité cuando se examinó el octavo informe periódico del Sudán y expresaron su satisfacción por la información contenida en dicho informe. | UN | وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات. |
No obstante, al parecer éstas podrá presentar la información y los documentos necesarios durante la continuación del período de sesiones de la Asamblea. | UN | غير أنه قال إنه يبدو أنه ينبغي أن يكون في وسع اﻷمانة العامة تقديم المعلومات والوثائق اللازمة أثناء الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
Así pues, al presentar la información sobre las actividades que llevó a cabo la Oficina en el año anterior, se han tenido presentes estas dos perspectivas. | UN | وينطلق التقرير من هذين المنظورين عند عرض المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية على مدى العام الماضي. |
A fin de observar las restricciones impuestas al volumen de documentación que afectan a los informes de las Naciones Unidas, el Comité Especial ha tratado de presentar la información de la manera más compacta y concisa posible. | UN | وحرصا على الامتثال للقيود المفروضة حاليا للحد من حجم وثائق اﻷمم المتحدة، فقد سعت اللجنة الخاصة إلى عرض المعلومات في أكثر اﻷشكال إيجازا وتركيزا. |
Para ayudar a los Estados a presentar la información pertinente acerca de las disposiciones sustantivas sobre los derechos de manera coherente y estructurada, los artículos conexos se han reunido en grupos que podrán tratarse en conjunto. | UN | ولمساعدة الدول على عرض المعلومات المتعلقة بالأحكام الجوهرية للحقوق عرضاً متسقاً ومنظماً، تم تجميع المواد ذات الصلة في مجموعات يمكن تناولها معاً. |
Ni Mauricio ni Mauritania cumplieron la obligación de presentar la información junto con sus informes de autoevaluación, mientras que Sierra Leona designó al Jefe de la Comisión de Lucha contra la Corrupción como autoridad encargada de recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | ولم تف موريتانيا وموريشيوس ببند الإبلاغ الإلزامي المتعلق بتقديم المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي، بينما سمّت سيراليون مفوّض لجنة مكافحة الفساد كسلطة معنية بتلقي الطلبات. |
Nota: Los Estados Partes, en particular los que tienen muchas zonas minadas, tal vez deseen presentar la información detallada requerida en los cuadros B.1 a B.4 en otro formulario, como anexo a la solicitud de prórroga. | UN | ملاحظة: قد ترغب الدول الأطراف، وخاصة الدولة التي لديها عدد كبير من المناطق الملغومة، في إدراج المعلومات المفصلة المطلوبة في الجداول باء-1 إلى باء-4 وذلك في نموذج آخر كمرفق لطلب التمديد. |
La Misión Permanente de la República de Eslovenia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y tiene el honor de presentar la información siguiente. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية سلوفينيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، ويشرفها أن تقدم المعلومات التالية. |
i) Si una Parte del anexo I no ha cumplido con presentar la información suplementaria de conformidad con los párrafos 5 a 9 del anexo de la decisión 15/CMP.1. | UN | (ط) ما إذا كان الطرف المدرج في المرفق الأول قدم أم لم يقدم المعلومات التكميلية وفقاً للفقرات 5 إلى 9 من مرفق المقرر 15/م أإ-1. |
b) Si, en los casos en que se exija presentar la información que contiene, ésta puede exhibirse a la persona a la que se ha de presentar. | UN | (ب) وكانت المعلومات الواردة فيه، حيثما يُشتَرط تقديمها، قابلة للعرض على الشخص الذي يتعين تقديمها إليه. |
2011: el 45% de los periódicos han mejorado profesional y éticamente en lo tocante a la manera de presentar la información | UN | عام 2011: تحسنت نسبة 45 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية |
Al presentar la información arriba solicitada, cada Parte del anexo I incluirá en el informe los elementos especificados en los párrafos 6 a 9 infra, tomando en consideración los valores seleccionados de conformidad con el párrafo 16 del anexo a la decisión 16/CMP.1. | UN | وعلى كل طرف مدرج في المرفق الأول، لدى الإبلاغ عن المعلومات المطلوبة أعلاه، تغطيـة متطلبات الإبلاغ المحددة في الفقرات 6 إلى 9 أدناه، آخذاً في اعتباره القيم المختارة وفقاً للفقرة 16 من مرفق المقرر 16/م أإ-1. |
Declaró que incumbía al solicitante de asilo presentar la información necesaria para poder evaluar su solicitud y decidir sobre ella. | UN | وقالت إن على ملتمس اللجوء أن يقدِّم المعلومات اللازمة لتقييم طلبه والبتّ فيه. |
1.13 La moneda funcional de la ONUDI la que utiliza para presentar la información es el euro. | UN | 1-13 العملة المستخدمة وعملة عرض البيانات في اليونيدو هي اليورو. |
5. Decide comenzar el examen anual en el año siguiente a la presentación del informe a que se hace referencia en el párrafo 6 del anexo a la decisión 13/CMP.1 con respecto a las Partes del anexo I que hayan comenzado a presentar la información con arreglo al párrafo 1 del artículo 7, con carácter voluntario, antes de lo requerido en el párrafo 3 del artículo 7; | UN | 5- يقرر أن يبدأ الاستعراض السنوي في السنة التي تلي تقديم التقرير المشار إليه في الفقرة 6 من مرفق المقرر 13/م أإ-1، وذلك بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تبدأ عملية الإبلاغ بالمعلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 7 على أساس طوعي قبل المطلوب المحدد بموجب الفقرة 3 من المادة 7؛ |
La Administración acepta la recomendación de la Junta, y evaluará con la Junta si procede presentar la información correspondiente en los estados financieros o en el informe financiero. | UN | 45 - تتفق الإدارة مع توصية المجلس، وستقيّم مع المجلس ما إذا كان من الأفضل الكشف عن هذه الأمور في البيانات المالية أم في التقرير المالي. |
22. Un indicador proporciona una forma común de medir y presentar la información. | UN | 22- ذلك أن المؤشر يقدّم طريقة مشتركة في القياس وعرض المعلومات. |
El modelo se basa casi por completo en la utilización de cuadros para presentar la información de forma más clara y sucinta. | UN | ويعتمد النموذج بقدر كبير على استخدام الجداول لعرض المعلومات بطريقة أوضح وأكثر إيجازا. |