"presentar los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم التقارير
        
    • بتقديم التقارير
        
    • تقديم تقاريرها
        
    • بتقديم تقارير
        
    • عرض تقارير
        
    • عرض التقارير
        
    • تقدم التقارير
        
    • بعرض تقارير
        
    • بتقديم تقاريرها
        
    • تقديم تقريريها
        
    • أعرض تقارير
        
    • معرض إبلاغه
        
    • تقديمها للتقارير
        
    • بتقدم تقارير
        
    • عرضها للتقريرين
        
    La Junta observó que el agente se había demorado reiteradamente en presentar los informes necesarios. UN ولاحظ المجلس أن أمين السجلات الرئيسية كان يتأخر باستمرار في تقديم التقارير المطلوبة.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar los informes de manera periódica y puntual. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    No presentar los informes en la forma requerida constituía una violación de una obligación internacional de conformidad con el artículo 44 de la Convención. UN وعدم تقديم التقارير على النحو المطلوب يشكل انتهاكا لالتزام دولي بموجب المادة ٤٤ من الاتفاقية.
    - El compromiso de presentar los informes en virtud de los tratados a los comités concernidos. UN الالتزام بتقديم التقارير التعهدية إلى اللجان المعنية.
    El Comité ha instado sistemáticamente a los Estados partes a presentar los informes iniciales atrasados. UN واضطلعت بجهد منهجي لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولى المتأخرة عن موعدها.
    En este contexto, se reconoce la iniciativa de celebrar una consulta con agentes no gubernamentales un día antes del inicio oficial del seminario, así como de presentar los informes de esta reunión al pleno. UN وفي هذا الصدد، تسلم الاستنتاجات بأهمية المبادرة لعقد مشاورات فيما بين الجهات الفاعلة غير الحكومية قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد، وكذلك بتقديم تقارير هذا الاجتماع إلى الجلسة العامة.
    En ese documento también se mencionan casos de incumplimiento de la obligación de presentar los informes periódicos o de retraso en su presentación. UN وأشير أيضا في تلك الوثيقة إلى عدم تقديم التقارير الدورية بشكل منتظم أو التأخر في تقديمها.
    El incumplimiento de la obligación de presentar los informes ha sido uno de los principales obstáculos tanto en la labor del Comité como en la aplicación efectiva de la Convención. UN وتشكل مشاكل عدم الامتثال لالتزامات تقديم التقارير عقبة رئيسية في طريق عمل اللجنة والتنفيذ الفعال للاتفاقية على حد سواء.
    El PNUD estaba dispuesto a estudiar la propuesta de presentar los informes por países cada cuatro años. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتقبل فكرة تقديم التقارير كل أربع سنوات عن الاستعراضات القطرية.
    El PNUD estaba dispuesto a estudiar la propuesta de presentar los informes por países cada cuatro años. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتقبل فكرة تقديم التقارير كل أربع سنوات عن الاستعراضات القطرية.
    Por otra parte, desea saber cuándo se van a presentar los informes sobre el personal proporcionado gratuitamente. UN ومن جهة أخرى، تساءلت عن موعد تقديم التقارير المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل.
    El PNUD estaba dispuesto a estudiar la propuesta de presentar los informes por países cada cuatro años. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتقبل فكرة تقديم التقارير كل أربع سنوات عن الاستعراضات القطرية.
    El examen se aplazó a solicitud del Estado parte, que expresó su intención de presentar los informes solicitados en el futuro inmediato. UN وأرجئ الاستعراض بناء على طلب الدولة الطرف، التي بينت عزمها على تقديم التقارير المطلوبة في المستقبل القريب.
    Cumplirán inmediatamente su obligación de presentar los informes iniciales exigidos como medida de transparencia en el artículo 7 y de actualizarlos anualmente. UN الإجراء رقم 54: الوفاء على الفور بالتزامها بتقديم التقارير الأولية للشفافية بموجب المادة 7 وبتحديثها سنوياً.
    En el 68º período de sesiones dos miembros de la Mesa del Comité se entrevistaron en Nueva York con el Embajador de Rwanda ante las Naciones Unidas, quien se comprometió a presentar los informes atrasados durante el año 2000. UN وفي دورتها الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000.
    En el 68º período de sesiones dos miembros de la Mesa del Comité se entrevistaron en Nueva York con el Embajador de Rwanda ante las Naciones Unidas, quien se comprometió a presentar los informes atrasados durante el año 2000. UN وفي دورتها الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000.
    El Comité alienta decididamente a todos los Estados Partes a presentar los informes de conformidad con estas directrices. UN وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية عند تقديم تقاريرها.
    Con el fin de confirmar que su supuesto era correcto, la Secretaría siguió el procedimiento habitual de presentar los informes sobre datos a los Emiratos Árabes Unidos para su revisión. UN ولكي تتأكد الأمانة من أن افتراضها صائب، فإنها اتبعت إجراءها المعتاد بتقديم تقارير البيانات إلى الإمارات العربية المتحدة لاستعراضها.
    Como innovación, se utilizará la videoconferencia para presentar los informes de la Dependencia Común de Inspección. UN وسيستخدم ابتكار، وهو التداول بالفيديو من أجل عرض تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    :: presentar los informes del grupo de trabajo técnico ante los miembros del Comité Directivo; UN :: عرض التقارير التي يعدها الفريق العامل التقني على أعضاء اللجنة التوجيهية؛
    iii) presentar los informes de la investigación social al Tribunal de Menores y de la Familia para que los examine. UN `٣` تقدم التقارير المتعلقة بالتحريات الاجتماعية إلى محكمة اﻷحداث واﻷسر للنظر فيها؛
    Sr. Moktefi (Argelia), Relator de la Quinta Comisión (interpretación del árabe): Tengo el honor de presentar los informes de la Quinta Comisión sobre las deliberaciones que tuvieron lugar durante la segunda reanudación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN السيد مكتفي )الجزائر(، مقرر اللجنة الخامسة: أتشرف اليوم بعرض تقارير اللجنة الخامسة عن مداولات دورتها الثانية والخمسين المستأنفة الثانية.
    Por esa razón, Indonesia se esfuerza por presentar los informes que le corresponde con arreglo a los convenios en los que es parte. UN وهذا هو السبب في أن إندونيسيا تعتني كل الاعتناء بتقديم تقاريرها بشأن الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    493. El Comité alienta al Estado Parte a presentar los informes iniciales que ha de someter en virtud de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, informes que estaban previstos para diciembre de 2005 y abril de 2006. UN 493- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريريها الأوليين بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، اللذين حلّ موعد تقديمهما في كانون الأول/ديسمبر 2005 ونيسان/أبريل 2006 على التوالي.
    Sr. Mohamed (Sudán), Relator de la Tercera Comisión (interpretación del inglés): Tengo el honor de presentar los informes de la Tercera Comisión sobre los temas 107, 112 a) a e), 165 y 12 del programa. UN السيد محمد )السودان(، مقرر اللجنة الثالثة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أعرض تقارير اللجنة الثالثــة بشـأن بنود جدول اﻷعمال ١٠٧ و ١١٢ )أ( إلى )ﻫ( و ١٦٥ و ١٢.
    72. Al presentar los informes sobre el estado de los recursos, las contribuciones, los ingresos y los gastos del UNFPA, agradeció a los Estados miembros su apoyo permanente, en particular en contribuciones a los recursos básicos, esenciales para poner en práctica el plan estratégico del Fondo y permitir a los países aplicar el programa de la CIPD. UN 72 - وفي معرض إبلاغه عن حالة الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية للصندوق والمصروفات منها، وجه الشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها المستمر، وبخاصة بشأن المساهمات الأساسية، مما يُعد حاسما في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق ويتيح للبلدان تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    A fin de cumplir esos requisitos, se insta a las delegaciones a proporcionar sólo información novedosa al presentar los informes. UN وقد شُجعت الوفود امتثالاً لهذه الشروط على أن تقدم المعلومات الجديدة فقط أثناء تقديمها للتقارير.
    23. En la Cumbre de Cartagena, se acordó que los Estados partes que no hubieran presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7 cumplieran inmediatamente con su obligación de presentar los informes iniciales exigidos como medida de transparencia en el artículo 7 y de actualizarlos anualmente. UN 23- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُّفق على أن الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 ستفي فوراً بالتزامها بتقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحديثها سنوياً.
    Al presentar los informes periódicos quinto y sexto, la representante de Noruega subrayó que su Gobierno asignaba suma importancia a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de vigilar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados partes en materia de derechos humanos, así como al diálogo constructivo tendiente a promover y proteger los derechos humanos. UN 391 - أكدت ممثلة النرويج، في عرضها للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، أن حكومتها تكن تقديرا شديدا لعملية الرصد التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يختص بالتزامات الدول الأطراف المتعلقة بحقوق الإنسان وتكن تقديرا شديدا للحوار البناء الذي يتولد عن ذلك لتأثيره على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus