"presentara al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقدم إلى
        
    • تقدم إلى
        
    • بموافاة
        
    • تقدمها إلى
        
    • يقدم تقريرا إلى
        
    • يقدم الى
        
    • تقدم تلك الدراسة إلى
        
    • الحضور في
        
    • يقدِّم إلى
        
    • يقدمها إلى
        
    • موجوداً في مقر
        
    A este respecto, se sugirió que, en el futuro, se presentara al Consejo un informe conjunto del UNICEF, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, sugerencia que la secretaría apoyó. UN وقدم بهذا الصدد اقتراح مفاده بأن يقدم إلى المجلس في المستقبل تقرير مشترك من اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأعربت اﻷمانة عن تأييدها لهذا الاقتراح.
    A este respecto, se sugirió que, en el futuro, se presentara al Consejo un informe conjunto del UNICEF, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, sugerencia que la secretaría apoyó. UN وقدم بهذا الصدد اقتراح مفاده بأن يقدم إلى المجلس في المستقبل تقرير مشترك من اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأعربت اﻷمانة عن تأييدها لهذا الاقتراح.
    Asimismo, se dio instrucciones al Grupo " D1 " para que presentara al Consejo de Administración un informe especial y recomendaciones respecto de las 223 reclamaciones para su examen ulterior. UN وأُوعز إلى هذا الفريق أن يقدم إلى مجلس الإدارة تقريراً خاصاً وتوصيات بشأن المطالبات ال223 لكي ينظر فيها في موعد لاحق.
    Este último orador pidió al Departamento que presentara al Comité en su 23° período de sesiones un proyecto de directrices para el sitio de las Naciones Unidas en la Web que abarcaran normas de planificación del contenido y políticas de publicación. UN وطلب هذا المتكلم إلى الإدارة أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين مشروع مبادئ توجيهية لموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية يتضمن قواعد التخطيط للمضمون وسياسات النشر.
    En cambio, se pidió a la secretaría de la Caja que presentara al Comité, en su próximo período de sesiones, un estudio amplio de las disposiciones sobre beneficios relacionadas con los familiares de los afiliados y jubilados de la CCPPNU. UN وعوضا عن ذلك، طُلب إلى أمانة الصندوق أن تقدم إلى المجلس في دورته المقبلة دراسة شاملة عن أحكام الاستحقاقات المتعلقة بأفراد أُسر المشتركين في الصندوق والمتقاعدين.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que, en consulta con los gobiernos y las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales pertinentes, presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1998, un informe sobre la conveniencia de proclamar un año internacional de las montañas y sobre otros medios de asegurar el desarrollo sostenible de los países montañosos. UN وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية ذات الصلة، بموافاة المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، بتقرير بشأن استصواب إعلان سنة دولية للجبال وبشأن السبل والوسائل اﻷخرى الكفيلة بتنمية البلدان الجبلية تنمية مستدامة.
    3. Posteriormente, el Consejo de Derechos Humanos adoptó la decisión 9/101, en la que reafirmó su petición al Comité Asesor de que preparara el estudio y lo presentara al Consejo en su 12º período de sesiones. UN 3- وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101 الذي طلب فيه مجدداً إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ الدراسة وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة.
    Se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1997, un informe sobre la aplicación de las conclusiones convenidas. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    La Asamblea General, en su resolución 49/38 B, pidió al Secretario General que presentara al Comité varios informes que tenemos ahora ante nosotros y que reflejan las nuevas orientaciones del Departamento. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٣٨ باء، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة عدة تقارير هي اﻵن معروضة على أنظارنا وتعكس التوجهات الجديدة لﻹدارة.
    A este respecto, se sugirió que, en el futuro, se presentara al Consejo un informe conjunto del UNICEF, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, sugerencia que apoyó la secretaría. UN وقدم بهذا الصدد اقتراح مفاده أنه ينبغي أن يقدم إلى المجلس في المستقبل تقرير مشترك من اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأعربت اﻷمانة عن تأييدها لهذا الاقتراح.
    También invitó al Secretario General a que presentara al Consejo Económico y Social, en el contexto del examen del proyecto de plan revisado, las observaciones del Comité del Programa y de la Coordinación y del Comité Administrativo de Coordinación, además de las observaciones de la Comisión. UN كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع الخطة، وتعليقات لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية، إضافة إلى تعليقات اللجنة لكي ينظر فيها.
    La Asamblea pidió al Secretario General que presentara al Consejo en su serie de sesiones de coordinación recomendaciones prácticas sobre medios de fortalecer la coordinación en cuestiones de género y de integrar una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجزء التنسيقي للمجلس توصيات عملية بشأن سبل تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بقضايا الجنسين وإدراج منظور نوع الجنس في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, por conducto de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 42º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer. UN وطُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، عن طريق لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة.
    • Que presentara al Secretario General, dentro del plazo de 15 días a contar de la aprobación de la resolución, una declaración sobre el lugar de emplazamiento, la cantidad y el tipo de todos los elementos relativos a los misiles; UN ● أن يقدم إلى اﻷمين العام في غضون خمسة عشر يوما من اتخاذ القرار بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المتصلة بمجال القذائف؛
    El Comité Mixto también pidió al Secretario General que presentara al Comité Permanente, en su próxima reunión, la formulación del mandato para un examen externo e independiente de las inversiones de la Caja, junto con las consecuencias financieras de ese examen. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماعها المقبل، الإطار المرجعي لإجراء استعراض خارجي مستقل لأداء استثمارات الصندوق، مع ما يترتب على هذا الاستعراض من تكاليف.
    En la decisión se solicitó a Sierra Leona que presentara al Comité de Aplicación, , con carácter urgente, para que lo examinara en su siguiente reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر إلى سيراليون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن تكفل العودة العاجلة إلى الامتثال لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    La organización opinaba que las medidas vigentes eran insuficientes para asegurar la estabilidad interna y solicitó a Serbia que presentara al Consejo datos sobre la representación de los grupos étnicos nacionales en los órganos políticos, administrativos y jurídicos. UN ورأى المركز أن التدابير الحالية غير كافية لضمان الاستقرار الداخلي وطلب إلى صربيا أن تقدم إلى المجلس بيانات عن تكوين المجموعات العرقية الوطنية الموجودة في الكيانات السياسية والإدارية والقانونية.
    Además, se pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que presentara al Consejo, en su 13° período de sesiones, un informe sobre el estado de aplicación de la resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة تقريراً عن حالة تنفيذ هذا القرار.
    En el párrafo 98 de dicho anexo se pedía al Grupo de Trabajo sobre las Situaciones que, basándose en la información y las recomendaciones que le hubiera facilitado el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones, presentara al Consejo un informe sobre los cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, y que le formulara recomendaciones sobre la manera de proceder. UN وفي الفقرة 98 من مرفق القرار 5/1، طُلِب إلى الفريق العامل المعني بالحالات أن يقوم، بناء على المعلومات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، بموافاة المجلس بتقرير عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يقدم إلى المجلس توصيات بشأن الإجراء الواجب اتخاذه.
    Posteriormente, el Consejo aprobó la decisión 9/101, en la que pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre las prácticas óptimas en relación con los casos de personas desaparecidas y lo presentara al Consejo en su 12º período de sesiones. UN وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة.
    Además, reconoció que la red debía seguir mejorando sus actividades y las repercusiones de éstas, incluso prestando apoyo estratégico a las comunicaciones, especialmente en los países en desarrollo, y exhortó al Secretario General a que presentara al Comité un informe sobre la aplicación de ese criterio. UN وسلمت، علاوة على ذلك، بأنه ينبغي للشبكة أن تواصل تعزيز أثرها وأنشطتها، بسبل من بينها تقديم دعم استراتيجي في مجال الاتصالات، ولا سيما في البلدان النامية، وطلبت من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة عن تنفيذ ذلك النهج.
    En el párrafo 16 de dicha resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara al Consejo Económico y Social un informe anual pormenorizado sobre todas las actividades de los órganos de las Naciones Unidas y de los organismos especializados en que se analizara la información recibida acerca de las actividades de lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وفي الفقرة ١٦ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا سنويا مفصلا عن جميع أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة يتضمن تحليلا للمعلومات الواردة عن أنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    32. En su decisión 9/101, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre las prácticas óptimas en relación con los casos de personas desaparecidas y lo presentara al Consejo en su 12º período de sesiones. UN 32- طلب المجلس، في مقرره 9/101، إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ في وقت لاحق دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة الأشخاص المفقودين وأن تقدم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة.
    Pidieron a la autora que se presentara al día siguiente en la brigada de Bab Edjedid, provista del libro de familia y acompañada de dos testigos de la detención. UN وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها.
    Además, se pidió al Secretario General que presentara al Consejo, en su 13° período de sesiones, un informe sobre el estado de la aplicación de esas recomendaciones. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام أن يقدِّم إلى المجلس، في دورته الثالثة عشرة، تقريراً عن حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    El Gabinete de Dominica había indicado que, como Gobierno elegido democráticamente por el pueblo para representar al pueblo, las leyes que presentara al Parlamento deberían responder, en la medida de lo posible, a los sentimientos y deseos del pueblo. UN وأشار مجلس وزراء دومينيكا إلى أنه، بصفته حكومة منتخبةً ديمقراطياً انتخبها الشعب لتمثيله، فإن القوانين الذي يقدمها إلى البرلمان ينبغي أن تعبّر، قدر الإمكان، عن آراء ورغبات الشعب.
    Durante este período, pidieron al autor varias veces que se presentara al trabajo. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus