"presentaran informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم تقارير
        
    • بتقديم تقارير
        
    • عرضها ﻷن
        
    • تقارير مفصلة
        
    En las reuniones subsiguientes, el Comité estableció plazos para que los departamentos presentaran informes sobre la ejecución efectiva de las actividades de 2010. UN وستحدد اللجنة في اجتماعات لاحقة جداول زمنية للإدارات لكي تقدم تقارير عن أدائها الفعلي للأنشطة في عام 2010.
    vii) Pidiera a las reuniones preparatorias regionales que presentaran informes al comité preparatorio, por conducto del Secretario General, sobre los resultados de sus debates, incluso recomendaciones de carácter práctico y orientadas a la acción para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ' ٧ ' أن ترجو من الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية أن تقدم تقارير إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق اﻷمين العام، عن نتائج مداولاتها، بما في ذلك توصيات عملية وذات منحى إجرائي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Además, se pediría a las organizaciones que forman parte de la estructura de gestión, como la Oficina Mundial del Banco Mundial y los organismos regionales, que presentaran informes de autoevaluación. UN علاوة على ذلك، سيكون لزاماً على المنظمات التي تشكل جزءا من هيكل الإدارة، من قبيل المكتب العالمي/البنك الدولي والوكالات الإقليمية، أن تقدم تقارير التقييم الذاتي.
    La exportación de servicios militares y de seguridad debería considerarse una categoría similar a la exportación de armas o equipo militar, y por consiguiente se debería exigir a los gobiernos que presentaran informes periódicos a las Naciones Unidas. UN وينبغي اعتبار تصدير الخدمات العسكرية والأمنية في فئة مماثلة لتصدير الأسلحة أو المعدات العسكرية، وبالتالي مطالبة الحكومات بأن تقدم تقارير دورية بشأنه إلى الأمم المتحدة.
    También propuso que los países presentaran informes iniciales generales seguidos de breves informes periódicos de actualización. UN واقتُرح كذلك أن تقوم البلدان بتقديم تقارير أوليـة شاملة تليهـا تقارير دورية أقصر لاستيفاء المعلومات.
    El Comité decidió que, después de hacer la declaración introductoria, los Estados partes que presentaran informes periódicos deberían estar dispuestos a entablar un diálogo abierto y en profundidad con el Comité, en que se hicieran preguntas y se dieran respuestas inmediatas. UN ٨٠٤ - وقررت اللجنة أنه ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف مستعدة في أعقاب تقديم عرضها ﻷن تجري حوارا مفتوحا ومتعمقا، بما في ذلك تناول اﻷسئلة وتقديم ردود فورية إلى اللجنة.
    2. En su 31º período de sesiones, el Consejo expresó su reconocimiento por el informe del Director Ejecutivo y, en el párrafo 2 de la sección III de la decisión 84/21, pidió que se presentaran informes análogos en años sucesivos. UN ٢ - وأعرب المجلس في دورته الحادية والثلاثين عن تقديره للتقرير الذي قدمه المدير التنفيذي وطلب، في الفقرة ٢ من الجزء الثالث من مقرره ٨٤/٢١، أن تقدم تقارير مماثلة في السنوات القادمة.
    El Consejo también pidió a los Estados Miembros que integraban la Fuerza Multinacional que le presentaran informes periódicamente. UN وطلب القرار كذلك الى الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات " أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن على فترات منتظمة " .
    Se pedía a los países que no hubieran ratificado el Convenio que presentaran informes cada cuatro años sobre las dificultades que impedían la ratificación, las medidas contempladas para superarlas y las perspectivas de poder ratificar el Convenio en un futuro cercano. UN وذكر أن البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية قد وُجّه إليها طلب بأن تقدم تقارير كل أربع سنوات عن الصعوبات التي تصادفها في سبيل التصديق، والتدابير المتوخاة للتغلب على هذه الصعوبات، واحتمالات التصديق في المستقبل القريب.
    Podría pedir a los gobiernos que presentaran informes nacionales en que se expusieran los progresos logrados en el cumplimiento de los citados compromisos y los problemas que hubieran surgido a ese respecto, y que propusieran medidas e iniciativas ulteriores para su consideración en el período extraordinario de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الحكومات أن تقدم تقارير دولية تحدد التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تحقيق الالتزامات، فضلا عن التقدم بمقترحات بشأن اتخاذ إجراءات وتدابير إضافية لكي تنظر فيها الدورة الاستثنائية.
    Se pidió a los países que presentaran informes periódicos sobre la etapa de ensayo a la División para que ésta los analizara y distribuyera entre los miembros del grupo de expertos y los países de ensayo. UN 24 - وطُلب من البلدان أن تقدم تقارير دورية عن مرحلة الاختبار إلى الشعبة لتحليلها وتعميمها على أعضاء فريق الخبراء والبلدان التي أجري فيها الاختبار.
    a) Los Estados partes que no presentaran informes recibirían recordatorios sistemáticos. UN (أ) ستتلقى الدول الأطراف التي لا تقدم تقارير تذكيرا، على أساس منتظم، بواجب الإبلاغ.
    a) Los Estados partes que no presentaran informes recibirían recordatorios sistemáticos. UN (أ) ستتلقى الدول الأطراف التي لا تقدم تقارير تذكيرا، على أساس منتظم، بواجب الإبلاغ.
    Además, en el párrafo 4 de la misma resolución, el Consejo pidió a los Estados interesados que presentaran informes al respecto al Consejo y al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990), para facilitar la vigilancia de la aplicación de esa resolución. UN وعلاوة على ذلك، فقد طلب المجلس، بمقتضى المادة ٤ من القرار نفسه، إلى الدول المعنية أن تقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس اﻷمن وإلى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ١٦٦ )٠٩٩١( بهدف تيسير رصد تنفيذ ذلك القرار.
    En su resolución 1996/41, el Consejo pidió también a las comisiones regionales que siguieran llevando a cabo sus propios exámenes, como se pedía en la resolución 50/227 de la Asamblea, y que le presentaran informes en su período de sesiones sustantivo de 1997. UN وفي القرار ١٩٩٦/٤١، طلب المجلس أيضا إلى اللجان اﻹقليمية أن تواصل الاضطلاع باستعراضاتها الخاصة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، وأن تقدم تقارير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧.
    6. Los Estados Partes presentarán al Secretario General, según proceda, informes sobre las actividades en curso o las posibles nuevas actividades de la delincuencia organizada en su territorio Algunas delegaciones estimaron que sería difícil que los Estados Partes presentaran informes acerca de investigaciones confidenciales en curso. UN ٦ - على الدول اﻷطراف أن تقدم تقارير ، حسب الاقتضاء ، الى اﻷمين العام عن أنشطة الجريمة المنظمة الحالية والمستجدة في بلدانها ،ارتأى بعض الوفود أنه قد يصعب على الدول اﻷطراف تقديم تقارير عن تحقيقات جارية حساسة .
    El representante de la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo Consular y el Protocolo expresó su preocupación por los casos de descortesía, en particular por parte de los miembros del Departamento de Policía de Nueva York, y alentó a las misiones permanentes a que presentaran informes detallados por escrito. UN 27 - وأبدى ممثل لجنة مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية والمراسم انشغاله إزاء أية ممارسات لسلوك غير مهذب، لا سيما من جانب أفراد إدارة شرطة مدينة نيويورك. وأهاب بالبعثات الدائمة أن تقدم تقارير تحريرية مفصلة في هذا الصدد.
    :: Se señaló la importancia de invitar a los grupos principales a que presentaran informes, y varios expertos recordaron que también se tenía previsto que los miembros de la ACB y otras organizaciones y agentes presentaran informes sobre la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB; UN :: تمت الإشارة إلى أهمية دعوة مجموعات رئيسية للإبلاغ كما أشار عدة خبراء إلى أن أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات ومنظمات وجهات فاعلة أخرى من المتوقع أيضا أن تقدم تقارير بشأن تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات؛
    En enero de 2003, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1455 (2003), pidió a los Estados Miembros que presentaran informes sobre la aplicación de las sanciones de las Naciones Unidas contra Al-Qaida y los talibanes. UN 1 - في كانون الثاني/يناير 2003، اقتضى قرار مجلس الأمن 1455 (2003) من الدول الأعضاء أن تقدم تقارير عن تنفيذ الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    En la reunión se recomendó que las brigadas encargadas del oro y los diamantes presentaran informes trimestrales a la Oficina subregional de Harare. UN أوصى الاجتماع بأن تقوم سرايا الذهب والماس بتقديم تقارير كل ثلاثة أشهر إلى المكتب دون الإقليمي في هراري.
    El Comité decidió que, después de hacer la declaración introductoria, los Estados partes que presentaran informes periódicos deberían estar dispuestos a entablar un diálogo abierto y en profundidad con el Comité, en que se hicieran preguntas y se dieran respuestas inmediatas. UN ٨٠٤ - وقررت اللجنة أنه ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف مستعدة في أعقاب تقديم عرضها ﻷن تجري حوارا مفتوحا ومتعمقا، بما في ذلك تناول اﻷسئلة وتقديم ردود فورية إلى اللجنة.
    Una delegación pidió que se presentaran informes sobre la supervisión de los proyectos en curso y un plan concreto para la ejecución y supervisión de futuros proyectos y la presentación de informes periódicos a la Junta Ejecutiva. UN كما طلب أحد الوفود تقارير مفصلة عن رصد المشاريع الجارية، وخططا ملموسة لتنفيذ ورصد المشاريع المقبلة وتقديم تقارير إلى المجلس التنفيذي بصفة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus