"presentaron documentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورقات
        
    • أية وثائق
        
    • ورقتين
        
    • ورقتي
        
    • قدموا المستندات المطلوبة
        
    • قد عرضت وثائق
        
    • قدمت أوراق
        
    • وقدموا وثائق
        
    • أوراقاً
        
    El Gobierno del Canadá también desearía expresar su especial agradecimiento a quienes presentaron documentos al Seminario y contribuyeron de alguna otra forma a su éxito. UN وتود الحكومة الكندية أن تعرب عن شكرها الخاص لمن قدموا ورقات عمل في الحلقة وساهموا في نجاحها.
    Asistieron más de 50 participantes entre ellos 14 expertos ponentes que presentaron documentos técnicos sobre los temas de los que estaban encargados. UN وحضرها أكثر من ٠٥ مشاركا، بينهم ٤١ خبيرا شاركوا في أفرقة المناقشة وقدموا ورقات تقنية عن بنود كانوا مسؤولين عنها.
    También presentaron documentos de trabajo el Canadá, China, los Estados Unidos de América y el Pakistán. UN وقُدمت أيضا ورقات عمل من باكستان والصين وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    No se presentaron documentos sobre este subtema. UN لم تقدم أية وثائق في إطار هذا البند الفرعي.
    En el 49° período de sesiones, dos miembros, Kate Dewes y Michael Clarke, presentaron documentos de reflexión sobre la cuestión. UN 18 - وفي الدورة التاسعة والأربعين، قدم عضوان هما كيت ديويس ومايكل كلارك، ورقتين للتأمل بشأن الموضوع.
    La Federación de Rusia y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) presentaron documentos de trabajo sobre este tema. UN وقدم الاتحاد الروسي والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية ورقتي عمل بشأن هذا الموضوع.
    Varios Estados presentaron documentos en que exponían su posición. UN ووزع عدد من الدول ورقات عَرضت فيها مواقفها.
    Varios miembros de la Comisión y su Secretario presentaron documentos en la Conferencia. UN وقدم عدة أعضاء في اللجنة وأمين اللجنة ورقات.
    Se presentaron documentos sobre disposiciones separadas o integradas encaminadas a proteger y promover los derechos de las minorías, así como propuestas para compartir el poder y proceder a una reforma constitucional en Sri Lanka. UN وقُدمت ورقات عن التشريعات الواجب سنها أو الأحكام الواجب إدراجها في التشريعات في سبيل حماية حقوق الأقليات وتعزيزها، وعن المقترحات الداعية إلى تقاسم السلطة والإصلاح الدستوري في سري لانكا.
    Diecinueve expertos se dirigieron oficialmente a la Reunión y más de 30 expertos presentaron documentos a ella. UN وقدم تسعة عشر خبيراً عروضاً رسمية خلال هذا الاجتماع، بينما قدم أكثر من 30 خبير ورقات بحوث إلى الاجتماع.
    Unos 12 expertos presentaron documentos de antecedentes como aportación a las deliberaciones. UN وقدم حوالي 12 خبيرا ورقات للمعلومات الأساسية لإغناء المداولات.
    Durante el 58º período de sesiones de la Primera Comisión, varios países presentaron documentos en los que exponían su posición con respecto a la reforma, y se celebraron consultas constructivas al respecto. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة الأولى، عم عدد من البلدان ورقات موقف عن الإصلاح وعقدت مشاورات بناءة.
    Participaron en el taller 15 expertos como ponentes que presentaron documentos sobre los respectivos temas del programa. UN وشارك في الحلقة 15 خبيراً قدموا ورقات بشأن كل موضوع من المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال.
    En la tercera sesión, las delegaciones presentaron documentos de trabajo y formularon observaciones sobre las cuestiones relacionadas con el tema 4. UN وفي الاجتماع الثالث، قدمت الوفود ورقات عمل وعلقت على المسائل المتصلة بالبند 4.
    54. Durante el período de sesiones de 2009 de la Conferencia no se presentaron documentos sobre esta cuestión. UN 54- في أثناء دورة عام 2009، لم تعرض على المؤتمر أية وثائق بشأن هذا الموضوع.
    52. Durante el período de sesiones de 2010 de la Conferencia no se presentaron documentos sobre esta cuestión. UN 52 - لم تعرض على المؤتمر أثناء دورة عام 2010 أية وثائق بشأن هذا الموضوع.
    No se permitió la inscripción de personas de origen vietnamita que presentaron documentos que demostraban que sus padres ya vivían en Camboya en el decenio de 1960, aunque otras fueron inscritas sin presentar documento alguno. UN وأوصدت أبواب مراكز التسجيل في وجه ذوي اﻷصل الفييتنامي الذين كانت بحوزتهم وثائق تثبت أن والديهم كانوا يعيشون في فييت نام في الستينيات بينما تم تسجيل عدد آخر منهم دون أية وثائق.
    Me complace señalar a la Primera Comisión que durante los dos años anteriores, los dos Presidentes encararon los retos, y presentaron documentos que se consideran una buena base para las etapas finales de las negociaciones futuras. UN ويسعدني أن أوضح للجنة الأولى أن الرئيسين واجها التحدي أثناء العامين الماضيين، وقدما ورقتين تعتبران أساسا جيدا للمراحل النهائية لمفاوضات إضافية.
    El CICR y Vigilancia de los Derechos Humanos presentaron documentos informativos sobre el artículo 2 para asistir a los Estados Partes en los preparativos del examen de este artículo. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة.
    Los Estados partes presentaron documentos y propuestas que se hacían eco de toda la gama de actividades de la Comisión, y las delegaciones indicaron su disponibilidad para participar en numerosas sesiones oficiosas, al margen de su asistencia a las sesiones oficiales. UN والدول الأطراف قد عرضت وثائق ومقترحات تعكس النطاق الكامل لأعمال اللجنة، كما أن الوفود قد حضرت جلسات غير رسمية عديدة بالإضافة إلى تواجدها في الجلسات الرسمية.
    Transmitimos nuestro agradecimiento a las delegaciones miembros que presentaron documentos de trabajo con arreglo a este tema del programa. UN ونعرب عن تقديرنا للوفود اﻷعضاء التي قدمت أوراق عمل تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Al formularse una reclamación por diversas unidades en uno o varios edificios, los reclamantes incluyeron resúmenes de arrendamiento en lo que se enumeraba cada bien y presentaron documentos respecto de cada unidad de un edificio. UN وفي الحالات التي تكونت فيها مطالبة ما من عدد من الوحدات في مبنى أو عدة مبانٍ، ضمّن أصحاب المطالبات مطالبتهم موجزات للايجار أدرجوا فيها قائمة كل الممتلكات وقدموا وثائق فيما يتصل بكل وحدة من الوحدات التي يشتمل عليها المبنى.
    Los representantes de Women ' s Sports Foundation participaron y presentaron documentos en los siguientes congresos internacionales: UN حضرت ممثلات من المؤسسة النسائية للألعاب الرياضية وقدَّمن أوراقاً بحثية في المؤتمرات الدولية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus