"presentaron una propuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحاً
        
    • اقتراحاً
        
    • مقترحا
        
    • بتقديم اقتراح
        
    • السﻻح بعضاً
        
    Posteriormente, las partes presentaron una propuesta de medidas correctoras para eliminar los efectos negativos para la competencia. UN وقدم الطرفان فيما بعد مقترحاً بالعلاجات الكفيلة بإزالة الآثار المخلة بالمنافسة.
    Más adelante, en marzo, los seis Presidentes de 2008 presentaron una propuesta en forma de un proyecto de decisión, que figura en el documento CD/1840. UN وقدم الرؤساء الستة لدورة عام 2008 لاحقاً، في آذار/مارس، مقترحاً في شكل مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1840.
    Para impulsar el examen en relación con el tema 1 de la agenda de la Conferencia, Bélgica, Alemania, Italia, Noruega y los Países Bajos presentaron una propuesta encaminada a establecer un grupo de trabajo ad hoc encargado de estudiar los medios y procedimientos de establecer un intercambio de información y de opiniones en el ámbito de la Conferencia en relación con los esfuerzos en pro del desarme nuclear. UN ومن أجل حدوث تقدم في نظر البند 1 من جدول أعمال المؤتمر، فإن بلجيكا، وألمانيا، وايطاليا، وهولندا، والنرويج، قد طرحت مقترحاً لإنشاء فريق عمل مخصص لدراسة سبل ووسائل استحداث تبادل للمعلومات والآراء داخل المؤتمر بشأن المساعي المبذولة صوب نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, Alemania y sus socios -- Brasil, India y Japón -- presentaron una propuesta de reforma del Consejo. UN وألمانيا وشريكاتها البرازيل والهند واليابان قدمت اقتراحاً من أجل إصلاح المجلس.
    presentaron una propuesta conjunta en el marco del denominado componente regional del programa. UN وعرض المتحدثان اقتراحاً مشتركاً في إطار ما يُسمّى بالجزء الإقليمي من البرنامج.
    Los Archivos Nacionales de los Países Bajos presentaron una propuesta detallada, que fue aceptada por la Secretaría. UN وقدمت المحفوظات الوطنية الهولندية مقترحا تفصيليا قبله قلم المحكمة.
    Ello condujo a la celebración de consultas bilaterales entre el Canadá y Francia, que presentaron una propuesta conjunta. UN وهو ما أفضى الى عقد مشاورات ثنائية بين كندا وفرنسا والى قيام الدولتين بتقديم اقتراح مشترك آخر .
    28. En la 24ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, los Estados Unidos de América presentaron una propuesta relativa al otorgamiento de exenciones para varios años respecto de ciertos usos críticos del metilbromuro. UN 28 - أثناء الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية قدمت الولايات المتحدة الأمريكية مقترحاً بشأن منح الإعفاءات متعددة السنوات بالنسبة لاستخدامات حرجة معينة من بروميد الميثيل.
    38. Dado que durante las consultas se había expresado la opinión de que ningún texto del artículo 29 satisfacía a todas las delegaciones, las delegaciones de México y Guatemala presentaron una propuesta para reflejar las diferentes preocupaciones planteadas por los representantes de pueblos indígenas y de los Estados. UN 38- وقد رُئي أثناء المشاورات أنه لا يوجد نص واحد للمادة 29 يرضي جميع الوفود، ولذلك فقد قدم وفدا المكسيك وغواتيمالا مقترحاً يرمي إلى مراعاة الشواغل المختلفة التي أعرب عنها ممثلو الشعوب الأصلية والدول.
    36. La Sra. Chandapiwa Macheke, Servicio Meteorológico de Botswana, y la Sra. Sebueng Martha Kelesitse, Botswana Power Corporation (BPC), presentaron una propuesta de un proyecto de generación de electricidad a partir de carbón no contaminante en Botswana. UN 36- وقدمت السيدة تشاندابيوا ماتشيكي من إدارة الأرصاد الجوية في بوتسوانا والسيدة سيبوينغ مارتا كاليسيتسي من شركة الطاقة في بوتسوانا مقترحاً بشأن مشروع للطاقة الفحمية النظيفة في بوتسوانا.
    En la tercera reunión del Comité, la Comunidad Europea y sus Estados miembros que son Partes en el Convenio presentaron una propuesta para incluir el endosulfán en los anexos A, B o C del Convenio. UN 21 - في الاجتماع الثالث للجنة، قدمت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها الأطراف في الاتفاقية مقترحاً بإدراج إندوسلفان في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 9 del Convenio de Viena, los Gobiernos de los Estados Federados de Micronesia y Mauricio presentaron una propuesta de enmienda al Protocolo en virtud de la cual la producción y el consumo de hidrofluorocarbonos (HFC) quedaría bajo el control del Protocolo. UN 7 - قدمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريشيوس، وفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، تعديلاً مقترحاً على البروتوكول لوضع إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو فلورية تحت رقابته.
    En una carta de 18 de mayo de 2011, Chipre y la Unión Europea presentaron una propuesta de enmienda al anexo I de la Convención para que se añadiera el nombre de Chipre a ese anexo el 1º de enero de 2013, o en una fecha posterior. UN وفي رسالة مؤرخة 18 أيار/مايو 2011، أحالت قبرص والاتحاد الأوروبي إلى الأمانة مقترحاً لتعديل المرفق الأول للاتفاقية بهدف إضافة اسم قبرص إلى ذلك المرفق بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2013، أو في تاريخ لاحق.
    18. En la 30ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta, Argentina, la República Bolivariana de Venezuela, Brasil, Colombia y Uruguay presentaron una propuesta relativa a las directrices aplicables a los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) aprobadas recientemente por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. UN 18 - أثناء الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدمت الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا مقترحاً يتصل بالمبادئ التوجيهية التي أقرتها حديثاً اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف بشأن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    5. En la Comisión Preparatoria de la Segunda Conferencia de Examen, en 2000-2001, Dinamarca y los Estados Unidos de América presentaron una propuesta oficial sobre un nuevo Protocolo relativo a las MDMAP anexo a la Convención. UN 5- وأثناء انعقاد اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني في الفترة 2000-2001، قدمت الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية مقترحاً رسمياً لوضع بروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يرفق بالاتفاقية.
    Sobre esa base, presentaron una propuesta de identidad conjunta al Grupo Superior de Gestión. UN وعلى هذا الأساس، أحالت هذه الأفرقة إلى فرقة العمل العليا المعنية بالإدارة اقتراحاً بشأن تحديد الهوية المشتركة.
    En un intento por llegar al consenso y resolver de manera constructiva una cuestión que antes había provocado divisiones, el Grupo de los 77 y China presentaron una propuesta concreta sobre la cuestión de las facultades discrecionales limitadas. UN وفي محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء وحل قضية كانت مثيرة للخلاف في السابق بطريقة إيجابية، قدمت مجموعة الـ 77 والصين اقتراحاً محدداً بشأن مسألة السلطة التقديرية.
    En 1986, los Estados Unidos presentaron una propuesta similar en la Conferencia de Desarme). UN وفي السنة نفسها قدمت الولايات المتحدة اقتراحاً مماثلاً في مؤتمر نزع السلاح).
    Como es de conocimiento del Comité, algunas delegaciones presentaron una propuesta intermedia que abordaba todas las cuestiones pendientes. UN وكما تعلم اللجنة، قدّم بعض الوفود مقترحا توفيقيا يتناول جميع المسائل العالقة.
    A fin de resolver ese problema, las Naciones Unidas, en consulta con los miembros más destacados de la Junta de Administración de la policía de Sierra Leona, presentaron una propuesta al Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania. UN ولمعالجة هذه المشكلة، قدمت الأمم المتحدة، بالتشاور مع أعضاء رئيسيين في مجلس الإدارة التنفيذية لشرطة سيراليون، مقترحا لوزارة خارجية ألمانيا.
    Las organizaciones de la sociedad civil presentaron una propuesta para modificar el documento básico del Sistema de Certificación y otros documentos del Proceso de Kimberley a fin de aclarar la relación entre los derechos humanos y la aplicación del Sistema de Certificación. UN وعرضت منظمات المجتمع المدني مقترحا يقضي بتعديل الوثيقة الأساسية لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ووثائق معينة أخرى من وثائقها من أجل إيضاح العلاقة بين حقوق الإنسان وتنفيذ عملية كيمبرلي.
    1. Durante la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría presentaron una propuesta conjunta para abordar cuestiones relacionadas con el soborno de funcionarios públicos internacionales que figuraban en la Convención. UN 1- أثناء المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة ومكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة بتقديم اقتراح مشترك يتناول مسائل في الاتفاقية لها صلة برشو الموظفين المدنيين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus