Sin embargo, no podrá disolverse la Cámara de los Pueblos elegida en la primera elección celebrada después de la entrada en vigor de la presente Constitución. | UN | بيد أن مجلس الشعوب الذي يتم انتخابه في الانتخابات اﻷولى بعد بدء نفاذ هذا الدستور لا يجوز حله. |
“Todos están destinados igualmente al disfrute de todos los derechos y de todas las libertades garantizadas por la presente Constitución. | UN | وللجميع نفس الفرص للتمتع بكافة الحقوق وجميع الحريات المضمونة بموجب هذا الدستور. |
Sólo será posible limitar los derechos y libertades fundamentales por ley, en las condiciones establecidas por la presente Constitución. | UN | ولا يجوز فرض أي قيود على الحقوق والحريات الأساسية إلاَّ بموجب القانون مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في هذا الدستور. |
Por la presente Constitución se establece una estructura estatal federal y democrática. | UN | ينشئ هذا الدستور بنية دولة اتحادية وديمقراطية. |
Las disposiciones transitorias relativas a los cargos públicos, la legislación y otros asuntos se consignan en el anexo II de la presente Constitución. | UN | يرد في المرفق الثاني لهذا الدستور تبيان بالترتيبات المؤقتة المتعلقة بالوظائف العامة، والقانون ومسائل أخرى. |
1) Una persona nacida en Swazilandia tras la entrada en vigor de esta Constitución es ciudadano de Swazilandia por nacimiento si, en el momento del nacimiento, el padre de esa persona era ciudadano de Swazilandia en los términos de la presente Constitución. | UN | 1- يكون الشخص الذي يولد في سوازيلند بعد بدء العمل بهذا الدستور مواطناً سوازيلندياً بحكم المولد إذا كان والد ذلك الشخص وقت مولده من مواطني سوازيلند وفقاً لهذا الدستور. |
Las disposiciones de la presente Constitución formuladas en el género masculino se aplicarán asimismo al género femenino. | UN | أحكام هذا الدستور المنصوص عليها بصيغة المذكر تنطبق أيضاً على المؤنث. |
El artículo 5 dispone que " cualquier otra ley que sea incompatible con la presente Constitución es nula en la medida de esa incompatibilidad " . | UN | وتنص المادة 5 على أن `أي قانون آخر يتبين أنه متعارض مع هذا الدستور يصبح لاغياً فيما يتضمنه من تعارض`. |
Jurisdicción. El Tribunal Constitucional aplicará la presente Constitución. | UN | ٣ - اختصاص المحكمة - تؤازر المحكمة الدستورية هذا الدستور. |
" Los ciudadanos tienen el derecho de organizarse en partidos políticos con arreglo a la presente Constitución y la Ley electoral. | UN | " يحق للمواطنين تنظيم أنفسهم في أحزاب سياسية وفقا ﻷحكام هذا الدستور وما ينص عليه القانون الانتخابي . |
6. El Tribunal Constitucional tendrá competencia para resolver controversias relativas a la interpretación de la presente Constitución. | UN | ٦ - للمحكمة الدستورية سلطة الفصل في النزاعات المتصلة بمضمون هذا الدستور. |
A menos que se disponga otra cosa en la presente Constitución, el Tribunal Supremo será el tribunal de apelación final de todos los casos relacionados con las leyes aplicables en Kosovo. | UN | وتكون المحكمة العليا هي محكمة الاستئناف النهائي لجميع القضايا الناشئة في إطار القانون المنطبق في كوسوفو، باستثناء ما ينص عليه هذا الدستور خلافا لذلك. |
" Además de ejercer otras funciones especificadas en la presente Constitución, la Conferencia: | UN | " بالاضافة الى ممارسة ما ينص عليه هذا الدستور من وظائف أخرى، يقوم المؤتمر بما يلي: |
De conformidad con lo dispuesto en la presente Constitución y en las leyes promulgadas con arreglo a ella, se garantiza a todos los eritreos, sin distinción, la igualdad de oportunidades para ocupar cargos directivos de alto nivel en el país. | UN | عملاً بأحكام هذا الدستور والقوانين الصادرة عملاً به، تكفل لجميع الأريتريين، دون تمييز، فرصة متكافئة للاشتراك في أي منصب قيادي في البلد. |
" Los proyectos o propuestas de reforma que tengan por objeto la elección del Presidente de la República, el ejercicio del mandato presidencial, la situación vacante de la Presidencia de la República y el procedimiento de reforma de la presente Constitución deberán someterse a referéndum obligatoriamente. " | UN | ' ' يطرح لزاما على الاستفتاء كل مشروع أو اقتراح تعديل يتعلق بانتخاب رئيس الجمهورية، وممارسة ولايته، وشغور منصب رئاسة الجمهورية، وإجراءات تعديل هذا الدستور``. |
4. A los efectos de la presente Constitución, será considerado niño toda persona menor de 18 años de edad. | UN | 4- لأغراض هذا الدستور الطفل هو كل شخص أقل من عمر الثامنة عشر. |
" Declaramos que son parte integrante de la presente Constitución los principios proclamados y garantizados por: | UN | " إن المبادئ الأساسية التي تتضمنهـا النصـوص التالية وتكفل احترامَها تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذا الدستور: |
El Estado respeta y garantiza los derechos reconocidos en la presente Constitución a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción " . | UN | وتحترم الدولة وتضمن الحقوق المعترف بها في هذا الدستور لأي شخص يوجد في إقليمها أو يخضع لولايتها. " |
1. Las mujeres disfrutarán en igualdad de condiciones con los hombres de los derechos y garantías establecidos por la presente Constitución. | UN | ١- للمرأة حق مساو لحق الرجل في التمتع بالحقوق والحماية المنصوص عليها في هذا الدستور. |
Toda ley, práctica consuetudinaria o decisión de un órgano o funcionario del Estado que contravenga la presente Constitución se considerará nula y sin efecto. | UN | ولا يعمل بأي قانون أو قرار صادر، أو ممارسة عرفية صادرة، عن إحدى هيئات الدولة أو عن مسؤول حكومي بالمخالفة لهذا الدستور. |
2) Una persona nacida fuera de Swazilandia tras la entrada en vigor de esta Constitución es ciudadana de Swazilandia si en el momento del nacimiento el padre de esa persona era ciudadano de Swazilandia en términos de la presente Constitución. | UN | 2- يكون الشخص الذي يولد خارج سوازيلند بعد بدء العمل بهذا الدستور مواطناً سوازيلندياً إذا كان والد ذلك الشخص وقت مولده من مواطني سوازيلند وفقاً لهذا الدستور. |