Artículo 2: Quedan anuladas todas las disposiciones anteriores contrarias al presente decreto. | UN | جميع الأحكام السابقة المناقضة لأحكام هذا المرسوم لاغية. المادة 3: |
Artículo 4:El presente decreto entra en vigor en la fecha de su firma. | UN | المادة 4: يبدأ نفاذ هذا المرسوم اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه. |
Dese publicidad al presente decreto en el Boletín Oficial y entre en vigor tres meses después de su publicación. | UN | ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية ويعمل به بعد ثلاثة أشهر من تاريخ نشره. |
6. El presente decreto entrará en vigor en la fecha de su publicación. | UN | 6 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره. |
Artículo 2° - El presente decreto caducará cuando el Consejo de Seguridad disponga el fin del antes mencionado embargo. | UN | المادة 2: ينتهي العمل بهذا المرسوم عندما يقرر مجلس الأمن رفع الحظر المذكور أعلاه. |
Las condiciones de las autorizaciones son determinadas por el Presidente de la República, sin perjuicio de las disposiciones del presente decreto. | UN | ويحدد رئيس الدولة، شروط منح هذا الإذن، دون المساس بأحكام هذا المرسوم. |
Artículo 3: La delegación de atribuciones aprobada por el presente decreto se limita a un período que no se extenderá más allá de la fecha de proclamación de los resultados de la próxima elección presidencial. | UN | مدة السلطات الممنوحة في هذا المرسوم محدودة بفترة لا تتجاوز تاريخ إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Artículo 5: El Primer Ministro, Jefe de Gobierno, es responsable del cumplimiento del presente decreto, que se publicará en el Diario Oficial de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | المادة 5: يتولى رئيس الوزراء، رئيس الحكومة تنفيذ هذا المرسوم الذي يُنشر في الجريدة الرسمية لجمهورية كوت ديفوار. |
Artículo 4: El presente decreto legislativo se publicará y entrará en vigor en la fecha de su expedición. | UN | مادة 4: يُنشر هذا المرسوم التشريعي، ويعتبر نافذا من تاريخ صدوره. |
A los efectos de la aplicación del presente decreto ley, las palabras y expresiones siguientes tendrán el significado que a continuación se indica: | UN | يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها: |
El presente decreto Ley se publicará en el Boletín Oficial y entrará en vigor en la fecha de su publicación. | UN | ينشر هذا المرسوم التشريعي في الجريدة الرسمية ويعتبر نافذاً من تاريخ صدوره. |
El presente decreto se publique en el Boletín Oficial de la República Togolesa. | UN | يُنشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية للجمهورية التوغولية. |
Artículo 2 - El presente decreto entrará en vigor en la fecha de su publicación. | UN | المادة ٢ - يصبح هذا المرسوم نافذ المفعول في تاريخ نشره. |
" Artículo 1: El presente decreto tiene por finalidad fijar las reglas aplicables en materia de descanso semanal y de días feriados, no trabajados y remunerados. | UN | المادة ١: الغرض من هذا المرسوم هو تحديد القواعد المطبقة فيما يتعلق بالراحة الاسبوعية وأيام العطلة والبطالة المدفوعة اﻷجر. |
Artículo 3: En el sentido del presente decreto, se considera que: | UN | المادة ٣: في مفهوم هذا المرسوم: |
- Ordenar a los infractores la modificación o terminación de las conductas que sean contrarias a las disposiciones sobre promoción de la competencia y prácticas comerciales restrictivas a que alude el presente decreto. | UN | ● إصدار أمر إلى الجهات المخالفة لتعديل أو إنهاء أنواع السلوك المخالفة لﻷحكام المتعلقة بتعزيز المنافسة وبالممارسات التجارية التقييدية المشار إليها في هذا المرسوم. |
No podrá negarse la transmisión de una solicitud sobre la base de que el solicitante no aportó los documentos enumerados en la ley o en el presente decreto. | UN | ولا يجوز رفض إرسال الطلب على أساس عدم إرفاق الوثائق المحددة في " القانون " أو في هذا المرسوم من قبل صاحب الطلب. |
Artículo 3. a) La importación, exportación y transporte de las armas y municiones a que se refiere el presente decreto Legislativo están reservadas al sector público, que tendrá competencia exclusiva para distribuirlas de conformidad con los reglamentos y directrices en vigor. | UN | مادة 3 أ: يحصر بالقطاع العام استيراد وتصدير ونقل الأسلحة والذخائر المنصوص عليها في هذا المرسوم التشريعي، ويتولى توزيعها بصورة إفرادية وفق الأنظمة والتعليمات النافذة. |
Artículo Primero: Deléguese en la Policía Técnica Judicial la facultad para expedir los permisos para portar armas de fuego, sujeto a la supervisión e inspección del Ministerio de Gobierno y Justicia, de conformidad a lo establecido en el presente decreto. | UN | المادة 1: تفوض سلطة إصدار رخص حمل الأسلحة النارية إلى دائرة التحقيقات الجنائية، رهنا بقيام وزارة الداخلية والعدل بالإشراف والتفتيش، وذلك عملا بأحكام هذا المرسوم. |
En el presente decreto se hace referencia a la Comisión Asesora de Carácter Permanente la cual se encarga de informar al Ministerio de Defensa lo que refiere a la instalación de fábricas de explosivos de todas las categorías y de las de agresivos químicos. | UN | ويشار في هذا المرسوم إلى اللجنة الاستشارية الدائمة المكلفة بإبلاغ وزارة الدفاع بالمسائل المتعلقة بمصانع المتفجرات من جميع الفئات والمواد الكيميائية الضارة. |
Las disposiciones contenidas en este artículo serán de aplicación aunque el nacimiento hubiese acaecido antes de la entrada en vigor del presente decreto. " | UN | ويسري حكم هذه المادة ولو كان الميلاد قبل تاريخ العمل بهذا المرسوم . |