"presente que en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اعتبارها أن
        
    • في الاعتبار أن
        
    • في اعتباره أن
        
    • تدرك أن عام
        
    • اعتبارها أن عام
        
    • في اعتبارها ما يتضمنه
        
    • تدرك أن سنة
        
    • في الحسبان أن
        
    • في الاعتبار أنَّ
        
    • عن البال أن
        
    • في اعتبارنا أنه
        
    Teniendo presente que, en sus negociaciones, los Estados se deben guiar por los principios pertinentes del derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد عموما بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة في مفاوضاتها،
    Teniendo presente que, en sus negociaciones, los Estados se deben guiar por los principios pertinentes del derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة في مفاوضاتها،
    Teniendo presente que en 2011 se celebra el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ يضع في الاعتبار أن عام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo presente que en la epopeya se proclaman los ideales y valores comunes de la humanidad, UN واذ يضع في اعتباره أن الملحمة تنادي بالمثل والقيم المشتركة لﻹنسانية،
    Teniendo presente que en 1995 se cumple el cincuentenario de las Naciones Unidas y que la descolonización es uno de los logros más notables de la Organización, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وأن إنهاء الاستعمار يمثﱢل واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    Teniendo presente que en el año 2005 se conmemora el sexagésimo aniversario del ataque con bombas atómicas contra Hiroshima y Nagasaki (Japón) y que nunca más se debe exponer a la humanidad a una devastación tan espantosa, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عام 2005 يصادف الذكرى الستين لإسقاط القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وأنه لا ينبغي أبدا تعريض البشرية مرة أخرى لمثل ذلك الدمار الرهيب،
    Teniendo presente que en muchas partes del mundo subsisten los conflictos armados y de otra índole, el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y la toma de rehenes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع والإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وأخذ الرهائن لا تزال مستمرة في كثير من أنحاء العالم،
    Teniendo presente que, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados tienen la obligación de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ملتزمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بالامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة.
    Teniendo presente que en ciertas situaciones se suministra a mercenarios, terroristas y niños soldados armas adquiridas mediante transferencias ilícitas de armas convencionales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المرتزقة واﻹرهابيين واﻷطفال المجندين، يزودون، في حالات معينة، بأسلحة يحصل عليها عن طريق النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية،
    Teniendo presente que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos y las libertades fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    Teniendo presente que en ciertas situaciones se suministran a mercenarios, terroristas y niños soldados armas adquiridas mediante transferencias ilícitas de armas convencionales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المرتزقة واﻹرهابيين واﻷطفال المجندين، يزودون، في حالات معينة، بأسلحة يتم الحصول عليها عن طريق النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية،
    Teniendo presente que en ciertas situaciones se suministran a mercenarios, terroristas y niños soldados armas adquiridas mediante transferencias ilícitas de armas convencionales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المرتزقة واﻹرهابيين واﻷطفال المجندين، يزودون، في حالات معينة، بأسلحة يحصل عليها عن طريق النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo presente que en la epopeya se proclaman los ideales y valores comunes de la humanidad, UN واذ يضع في اعتباره أن الملحمة تنادي بالمثل والقيم المشتركة لﻹنسانية،
    Teniendo presente que en 2008 se cumple el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أن عام 2008 يصادف الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Teniendo presente que en 1995 es el cincuentenario de las Naciones Unidas y que la descolonización es uno de los logros más notables de la Organización, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن إنهاء الاستعمار يعد واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    Teniendo presente que en el año 2005 se conmemora el sexagésimo aniversario del ataque con bombas atómicas contra Hiroshima y Nagasaki (Japón) y que nunca más se debe exponer a la humanidad a una devastación tan espantosa, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عام 2005 يصادف الذكرى الستين لإسقاط القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وأنه لا ينبغي أبدا تعريض البشرية مرة أخرى لمثل ذلك الدمار الرهيب،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يتضمنه إعلان وبرنامج عمل فيينا من دعوة إلى الدول للنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Teniendo presente que en 2005 se cumple el centenario de varios grandes descubrimientos científicos de Albert Einstein, de los cuales parte la física moderna, UN وإذ تدرك أن سنة 2005 تخلد الذكرى المئوية لاكتشافات ألبرت أينشتاين العلمية الباهرة التي تشكل أساس علم الفيزياء الحديث،
    Es importante tener presente que en un número de países cada vez mayor, los gobiernos han modificado recientemente su manera de llevar los asuntos nacionales. UN ومن المهم أن يؤخذ في الحسبان أن الحكومات قامت مؤخرا، في عدد متزايد من البلدان، بتعديل اﻷسلوب الذي تدير به شؤونها الوطنية.
    Al examinar la organización de los trabajos, conviene tener presente que en el presupuesto de la Conferencia, establecido en el programa y presupuestos de la ONUDI para 2010-2011, solo se prevén cinco días laborables para las sesiones plenarias, las reuniones de las comisiones principales y las reuniones de los grupos geográficos. UN وعند النظر في تنظيم الأعمال، ينبغي أن يوضَع في الاعتبار أنَّ الميزانيةَ المخصَّصة للمؤتمر في برنامج وميزانيتي اليونيدو للفترة 2010-2011 محسوبةٌ لما مجموعه خمسة أيام عمل فقط، تشمل جلسات الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية.
    83. El PRESIDENTE dice que hay que tener presente que en el pasado Guyana no ha cooperado para nada con el Comité. UN 83- الرئيس قال إنه لا يجب أن يغيب عن البال أن غيانا لم تتعاون في الماضي مع اللجنة على الإطلاق.
    Es importante tener presente que en la actualidad no hay armas en el espacio ultraterrestre. UN ومن المهم أن نضع في اعتبارنا أنه لا توجد أسلحة في الفضاء الخارجي اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus