"presente reclamación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المطالبة
        
    • المطالبة الحالية
        
    • المطالبة الراهنة
        
    • المطالبات الراهنة
        
    • بهذا الادعاء
        
    • بالمطالبة الحالية
        
    El Grupo considera que estas condiciones se dan en la presente reclamación. UN ويخلص الفريق إلى أن تلك هي الحال في هذه المطالبة.
    El Grupo ha estudiado los documentos pertinentes del UNROP y, en conjunto, no considera que ninguno de los elementos devueltos con arreglo al UNROP sea objeto de la presente reclamación. UN ونظر الفريق في مستندات برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات ذات الصلة وخلص إلى أنه ليست هناك أي بنود في هذه المطالبة تم إعادتها بموجب البرنامج.
    Sin embargo, la presente reclamación se refiere a los daños ocasionados a los bienes y sitios del patrimonio cultural en todas las zonas del Irán. UN غير أن هذه المطالبة تتعلق بالضرر الذي لحق بممتلكات ومواقع التراث الثقافي في جميع أنحاء إيران.
    En la presente reclamación, Ed Züblin solicita una indemnización de 925.529 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con contratos y formula una petición subsidiaria. UN وتطالب إد زوبلين في المطالبة الحالية بتعويض قدره 529 925 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء خسائر تتصل بعقود وبمطالبة فرعية.
    De ello se desprende que el 20% restante se debe asignar a las demás reclamaciones de la KOC, dado que esos gastos no se pueden verificar como procede en la presente reclamación. UN ويترتب على هذا إسناد النسبة المتبقية وقدرها ٠٢ في المائة لمعالجتها في إطار المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت ﻷنه ليس من الممكن التحقق على نحو سليم من هذه التكاليف في إطار المطالبة الحالية.
    Por consiguiente, el Grupo ha hecho ajustes en la presente reclamación por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.
    2. Declaro que, a mi leal saber y entender, es correcta la información facilitada en la presente reclamación. UN ٢ - أؤكد بهذا، في حدود علمي، أن المعلومات المقدمة في هذه المطالبة دقيقة.
    De este modo, en lo que respecta a la presente reclamación, por " deuda u obligación anterior al 2 de agosto de 1990 " se entiende la deuda u obligación basada en los trabajos realizados o servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990. UN ١٨ - على هذا وﻷغراض هذه المطالبة فإن استخدام المصطلح " ديون أو التزامات ناشئة قبل ٢ آب/ أغسطس ٠٩٩١ " تعني الدين أو الالتزام الذي يستند إلى عمل أُنجز أو خدمات قُدمت قبل الثاني من أيار/ مايو ٠٩٩١.
    Kuwait, sin embargo, ha declarado específicamente en su relación de daños y perjuicios que la presente reclamación no incluye la inspección y evaluación de los daños incluidos en la reclamación de la Kuwait Oil Company. UN إلا أن الكويت ذكرت على وجه التحديد في مطالبتها أن هذه المطالبة لا تتضمن أي تكاليف رصد وتقدير واردة في مطالبة شركة نفط الكويت.
    35. El Grupo considera que la presente reclamación es una duplicación de la reclamación de Chipre. UN 35- ويرى الفريق أن هذه المطالبة تكرار لمطالبة قبرص.
    En la presente reclamación, Ed Züblin solicita una indemnización de 4.400.419 dólares de los EE.UU. por la pérdida de los depósitos bancarios confiados al Banco Rasheed del Iraq, y los intereses correspondientes. UN أما في هذه المطالبة فتسعى الشركة إلى الحصول على تعويض قدره 419 400 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء أموال مودعة في بنك الرشيد، العراق، والفوائد المتعلقة بها.
    60. El Grupo ha analizado las conclusiones del Grupo " E2A " y adopta sus conclusiones a los efectos del examen de la presente reclamación. UN 60- وحلل الفريق ما خلص إليه الفريق المعني بالفئة " هاء-2-ألف " ، وهو يعتمد استنتاجاته لأغراض استعراض هذه المطالبة.
    66. El Grupo ha analizado las conclusiones del Grupo " E2A " y adopta sus conclusiones para los fines del examen de la presente reclamación. UN 66- وحلل الفريق ما خلص إليه الفريق المعني بالفئة " هاء -2- ألف " ، وهو يعتمد استنتاجاته لأغراض استعراض هذه المطالبة.
    Tras examinar las pruebas, el Grupo estima que tales circunstancias no se dan en la presente reclamación y, por consiguiente, no recomienda ninguna indemnización por gastos relacionados con la garantía de cumplimiento. UN ويرى الفريق، بعد استعراضه الأدلة، أن هذه الظروف ليست واردة في هذه المطالبة. وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات ضمان الأداء.
    Habida cuenta de ello, el Grupo determina que esos gastos deben asignarse a la reclamación correspondiente, ya que no se pueden verificar como procede en la presente reclamación. UN ولذلك فإن الفريق يقرر أن هذه التكاليف يجب أن تدرج في المطالبة المناسبة ﻷنه ليس من الممكن التحقق منها على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    179. El Grupo aplica esta determinación a la presente reclamación de la Dirección de Aviación Civil de Siria. UN 179- ويطبق الفريق هذا الاستنتاج على المطالبة الحالية المقدمة من هيئة الطيران المدني السورية.
    En consecuencia, el 20% de esos gastos, por una suma de 783.592 dólares, debe asignarse a otras reclamaciones de la KOC dado que no se pueden verificar como procede en la presente reclamación. UN وبالتالي فإن ما نسبته ٠٢ في المائة من هذه التكاليف أي ما يمثل مبلغ ٢٩٥ ٣٨٧ دولاراً يجب أن يدرج ضمن المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت حيث إنه ليس من الممكن التحقق منه على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    Por consiguiente, el Grupo ha hecho ajustes en la presente reclamación por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ولذلك قام الفريق بإجراء تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة ولعدم كفاية الأدلة.
    Por consiguiente, el Grupo ha hecho ajustes en la presente reclamación por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.
    Por consiguiente, el Grupo hizo ajustes en la presente reclamación por contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ولذلك قام الفريق بإدخال بعض التسويات على المطالبات الراهنة بداعي قصور حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.
    Con respecto a la presente reclamación, el Grupo confirma que China National ha demostrado que esos costos constituían gastos temporales y extraordinarios por un total de 330.800 dólares. UN ويؤكد الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبة الحالية فإن الوطنية الصينية أثبتت أن هذه التكاليف كانت نفقات مؤقتة وغير عادية وتبلغ 800 330 دورلار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus