"preservar la unidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحفاظ على وحدة
        
    • بالمحافظة على وحدة
        
    • المحافظة على وحدة
        
    • صون وحدة
        
    • للمحافظة على وحدة
        
    Esa iniciativa debía llevarse a cabo de forma enteramente voluntaria, tratando de preservar la unidad de la familia; UN وتعين القيام بذلك على أساس طوعي تماما، مع الحفاظ على وحدة اﻷسر في نفس الوقت؛
    Además, ha mantenido reuniones con los partidarios del difunto General Ansumane Mane y con los simpatizantes del ex Presidente Nino Vieira, a fin de preservar la unidad de las fuerzas armadas, especialmente en este período de transición. UN وعقد اجتماعات مع أنصار الجنرال الراحل أنسومان مان ومع مؤيدي الرئيس السابق نينو فييرا، وذلك بغية الحفاظ على وحدة القوات المسلحة، لا سيما في هذه الفترة الانتقالية.
    Para llevar a cabo estas reformas, es fundamental preservar la unidad de mando en las misiones de mantenimiento de la paz a todos los niveles, así como la coherencia normativa y estratégica. UN وأضاف أنه من المهم لدى تنفيذ هذه الإصلاحات، الحفاظ على وحدة القيادة في بعثات حفظ السلام على جميع المستويات وكذلك اتساق السياسة العامة والاستراتيجية المعمول بها.
    También reafirmaron su compromiso de preservar la unidad de Côte d ' Ivoire. UN كما أكدا من جديد التزامهما بالمحافظة على وحدة كوت ديفوار.
    No obstante, es fundamental, además de la multitud de usos que se le pueden dar, preservar la unidad de intenciones y de acción. UN ولكن، بالإضافة إلى أوجه الاستخدام المتعددة التي يمكن استغلال التحالف فيها، من الضروري المحافظة على وحدة النوايا والعمل.
    Reiteramos nuestra solidaridad con la unidad del pueblo palestino, e instamos a la pronta formación de un Gobierno palestino de unidad nacional a fin de preservar la unidad de Palestina y garantizar la realización de los intereses generales del pueblo palestino. UN كما نؤكد وقوفنا مع وحدة الشعب الفلسطيني، وندعو إلى الإسراع في تشكيل الحكومة الوطنية الفلسطينية بما يسهم في الحفاظ على وحدة القضية الفلسطينية، ويحقق المصالح العليا للشعب الفلسطيني.
    Esos mecanismos deberían basarse en una visión compartida del proceso político y preservar la unidad de mando y la dirección estratégica, y a la vez asegurar que se cumplan los requisitos críticos de recursos y capacidad. UN وينبغي أن تستند هذه الترتيبات على رؤية مشتركة للعملية السياسية، وعلى الحفاظ على وحدة القيادة والتوجيه الاستراتيجي، مع ضمان توفير الاحتياجات من الموارد الحرجة والقدرات.
    14. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta; UN 14 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مستوى المقر وبما يشمله؛
    14. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta; UN 14 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مستوى المقر وبما يشمله؛
    17. Subraya la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en ésta; UN 17 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان ووصولا إلى المقر وفيه؛
    17. Subraya la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en ésta; UN 17 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مقار القيادة وبما يشملها؛
    17. Subraya la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en ésta; UN 17 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان ووصولا إلى المقر وفيه؛
    El Comité Especial reafirma la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, y de contar con estructuras jerárquicas claras sobre el terreno y hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta. UN 32 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان بما في ذلك مستوى المقر.
    16. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como las estructuras de mando claras sobre el terreno, hasta el nivel de la Sede e incluso en ésta; UN 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، فضلا عن أهمية اتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛
    El Comité Especial reafirma la importancia de preservar la unidad de mando de las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, y de contar con estructuras jerárquicas claras sobre el terreno y hasta el nivel de la Sede, e incluso en ésta. UN 2 - تعيد اللجنة الخاصة تأكيد أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان بما في ذلك مستوى المقر.
    16. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando en las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como estructuras jerárquicas claras tanto sobre el terreno como en la Sede; UN 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛
    16. Pone de relieve la importancia de preservar la unidad de mando en las misiones en todos los niveles y la coherencia de las políticas y estrategias, así como estructuras jerárquicas claras tanto sobre el terreno como en la Sede; UN 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛
    12) La práctica de otros Estados surgidos del proceso de descolonización ofrece más ejemplos del interés por preservar la unidad de la familia. UN )١٢( وتوفر الممارسة التي تبعتها دول عديدة أخرى انبثقت عن عملية إنهاء الاستعمار أمثلة أخرى على الاهتمام بالمحافظة على وحدة اﻷسرة.
    Señaló además que los objetivos de su Gobierno consistían en " preservar la unidad de Jerusalén, garantizar el derecho de los judíos a asentarse en su tierra y ofrecer a los palestinos mecanismos razonables de gobierno autónomo de los que quedaba excluida la soberanía " . (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 17 de enero) UN وذكر أيضا أن أهداف حكومته تتمثل " بالمحافظة على وحدة القدس، وضمان حق اليهود بالاستيطان في أرضهم، وعرض ترتيبات حكم ذاتي معقولة على الفلسطينيين تستثني السيادة " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٤ كانون الثاني/يناير(
    El principal logro del período más reciente fue preservar la unidad de la nación tayika y la integridad territorial de Tayikistán, poner fin a la guerra civil gracias a la asistencia activa de la comunidad internacional y restaurar en el país la concordia y la justicia. UN وتتمثل أهم منجزات الفترة الأخيرة، في أننا تمكنا من المحافظة على وحدة الأمة الطاجيكية، وسلامة أراضي طاجيكستان، وتمكنَّا من وقف الحرب الأهلية وإقامة المصالحة والعدل في البلد، بمشاركة فعلية من المجتمع الدولي.
    81. Mongolia acoge con beneplácito la reestructuración en curso, pero, como otros oradores, insiste en que debe preservar la unidad de mando y las claras estructuras de mando, y garantizar una cooperación eficaz entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 81 - وأوضح أن منغوليا ترحب بإعادة الهيكلة الجارية ولكنه، كسائر المتحدثين، يشدد على وجوب المحافظة على وحدة القيادة ووجود هياكل قيادية واضحة وكفالة التعاون الفعال بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    preservar la unidad de propósitos y de acción alcanzada por el MNOAL y el G-77 más China por conducto del Comité Conjunto de Coordinación en el seguimiento de los diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas con vistas a que los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo se vean reflejados adecuadamente en el resultado final de este proceso. UN 55-9 صون وحدة الأهداف والتحرك التي حققتها حركة بلدان عدم الانحياز و " مجموعة الـ77 والصين " من خلال لجنة التنسيق المشتركة في متابعة مختلف جوانب إصلاح الأمم المتحدة سعياً لجعل مصالح واهتمامات البلدان النامية معكوسة بشكل ملائم في النتيجة النهائية لهذه العملية.
    Si se mantuviera esa disposición, habría que hablar simplemente de " contramedidas " para preservar la unidad de sentido y de interpretación del concepto. UN وإذا استُبقي هذا النص فيجب الحديث عن " تدابير مضادة " فقط للمحافظة على وحدة المعنى وتفسير الفكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus