"presión inflacionaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضغوط التضخمية
        
    • الضغط التضخمي
        
    • للضغوط التضخمية
        
    • ضغوط التضخم
        
    • ضغوط تضخمية
        
    • الضغط المتصل بالتضخم
        
    • والضغوط التضخمية
        
    Las bajas tasas de interés también podrían estimular el rápido crecimiento del crédito y generar algo de presión inflacionaria. UN ويمكن أن تحفز أسعار الفائدة المنخفضة النمو السريع في قطاع الائتمان وأن تولد بعض الضغوط التضخمية.
    También puede aumentar la presión inflacionaria y provocar burbujas de activos si la acumulación de reservas se deja sin esterilizar. UN ويمكن لها أيضا أن تزيد الضغوط التضخمية وتسبب تشكل فقاعات الأصول إذا تُرك الاحتياطي المتراكم دون تحييد.
    La política monetaria se volvió a restringir en Túnez para luchar contra la presión inflacionaria. UN وتم التوجه نحو زيادة التشديد في السياسة النقدية في تونس لمكافحة الضغوط التضخمية.
    Como consecuencia del crecimiento más lento el aumento de la incertidumbre y la reducción de la demanda, la presión inflacionaria disminuyó en estas economías. UN وكنتيجة منطقية لتباطؤ النمو، وازدياد حالة عدم اليقين وتقلص الطلب، تراجع الضغط التضخمي في هذه الاقتصادات.
    Como la oferta de trabajo es escasa, el debilitamiento del dólar daría lugar a que aumentase la presión inflacionaria y el subsiguiente ajuste de la política monetaria conllevaría a su vez el riesgo de provocar una recesión (la hipótesis del “aterrizaje por impacto”). UN وسيؤدي إضعاف الدولار وحده، في ضوء تأزم سوق اليد العاملة، إلى إطلاق العنان للضغوط التضخمية. وسيؤدي ذلك بالضرورة إلى اتباع سياسة نقدية تقييدية تحمل في طياتها خطر دفع الاقتصاد نحو هاوية الكساد )سيناريو " الهبوط الشاق " (.
    22. Las medidas adoptadas en los últimos años no han logrado reducir la presión inflacionaria. UN ٢٢- ولم تنجح التدابير التي اعتمدت في السنوات اﻷخيرة في كبح الضغوط التضخمية.
    Dos factores se han sumado a la presión inflacionaria que sufre el país. UN وهناك عاملان يمكن أن يكونا قد أثرا تأثيرا إضافيا على الضغوط التضخمية في البلد.
    Contener la presión inflacionaria sin desalentar el crecimiento se ha constituido en un problema cada vez más importante para los bancos centrales. UN لذا بات العمل على احتواء الضغوط التضخمية دون إعاقة النمو يشكل مصدر قلق متزايد للمصارف المركزية.
    Junto con la creciente presión inflacionaria, la posibilidad de una contracción económica mundial y una estanflación mundiales provocan una inquietud cada vez mayor. UN وإلى جانب الضغوط التضخمية المتزايدة، هناك قلق متزايد من حدوث انتكاس اقتصادي وركود تضخمي.
    Sin embargo, a medida que la demanda mundial se contraía a raíz de la crisis financiera, los precios de la mayoría de los productos básicos también bajaban, atenuando la presión inflacionaria mundial. UN ولكن، مع انخفاض الطلب العالمي في أعقاب الأزمة المالية وانخفاض أسعار السلع الأساسية أيضا، خفّت الضغوط التضخمية العالمية.
    A finales de 2008, la presión inflacionaria que pesaba sobre los países miembros de la CESPAO había disminuido considerablemente. UN وبحلول نهاية عام 2008، خفت الضغوط التضخمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا إلى حد كبير.
    Esto último alivió en alguna medida la presión inflacionaria en los países importadores netos de alimentos y combustible. UN وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود.
    Esa situación podría llevar a una mayor presión inflacionaria y al deterioro de la balanza de pagos. UN وتلك الحالة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الضغوط التضخمية وإلى حدوث تدهور في ميزان المدفوعات.
    En este contexto, durante 2014 las autoridades continuarán reaccionando según la valoración específica de los diferentes retos relacionados con la presión inflacionaria y el enfriamiento de la actividad económica. UN إذ خلال عام 2014 ستواصل السلطات مواجهة التحديات وفق التأثير النسبي لكل منها في الضغوط التضخمية والتباطؤ الاقتصادي.
    Hungría tuvo que revisar al alza su pronóstico de inflación en el curso de ese año, mientras que Polonia comenzó a aplicar una política monetaria restrictiva como medida precautoria para poner coto a la presión inflacionaria. UN فاضطرت هنغاريا إلى أن ترفع أثناء السنة رقم التضخم المتنبأ به لعام 1999، بينما تحولت بولندا إلى سياسة التضييق النقدي باعتبار ذلك إجراء وقائيا لكبح الضغوط التضخمية.
    La presión inflacionaria aumentó debido a la depreciación de sus monedas. UN وازداد الضغط التضخمي في هذه البلدان بسبب هبوط قيمة عملاتها.
    La presión inflacionaria parece estar intensificándose más en 1999, sobre todo en Georgia, Kazajstán y Kirguistán. UN ويبدو أن الضغط التضخمي آخذ في الزيادة في عام ١٩٩٩، وخاصة في بلدان مثل جورجيا وقيرغيزستان وكازاخستان.
    La presión inflacionaria ha sido el resultado principalmente de los elevados precios del petróleo y del aumento consiguiente de los costos de producción y la disminución de la producción. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    Pero la inflación va camino de aumentar en el año por delante. El mercado de mano de obra está mucho más ajustado: la tasa general de desempleo bajó al 5,4%, el desempleo de corta duración (menos de seis meses, un indicador clave de presión inflacionaria) se redujo al 3,8%, y la tasa de desempleo entre graduados universitarios es sólo 2,7%. News-Commentary ورغم هذا فإن التضخم سوف يتجه إلى الارتفاع في العام المقبل. فقد أصبحت أسواق العمل محكمة بشكل كبير، مع هبوط معدل البطالة الإجمالي إلى 5.4%. وانخفض معدل البطالة بين أولئك الذين ظلوا بلا عمل لأقل من ستة أشهر ــ وهو مؤشر رئيسي للضغوط التضخمية ــ إلى 3.8%. ولا يتجاوز معدل التضخم بين خريجي الجامعات الآن 2.7%.
    El monto total de las consignaciones adicionales dimanantes de la presión inflacionaria asciende a 32,8 millones de dólares. UN وقد بلغ مجموع الاعتماد الإضافي الناجم عن ضغوط التضخم 32.8 مليون دولار.
    Los precios aumentaron un promedio del 15%, lo cual generó presión inflacionaria en los meses siguientes. UN وبلغ متوسط زيادة الأسعار 15 في المائة، مما أدى إلى ظهور ضغوط تضخمية في الأشهر التالية.
    La consignación adicional total resultante de la presión inflacionaria en todos los objetos de los gastos asciende a 18.738.100 dólares, incluida la suma de 4.865.400 dólares por concepto de contribuciones del personal, que se verá compensada por un aumento equivalente en los ingresos conexos por concepto de contribuciones del personal en la sección 1 de ingresos. UN 22 - ويصل مجموع الاعتمادات الإضافية الناجمة عن الضغط المتصل بالتضخم في جميع أوجه الإنفاق إلى مبلغ 100 738 18 دولار، بما في ذلك الاحتياجات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ 400 865 4 دولار، والتي ستقابلها زيادة مساوية في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في إطار باب الإيرادات 1.
    Algunos de los problemas más destacados son la escasez de infraestructura, los grandes déficits presupuestarios, la presión inflacionaria, la creación insuficiente de empleo en el sector formal de la economía y la creciente desigualdad. UN ومن أهم تلك التحديات قصور الهياكل الأساسية ووجود عجز كبير في الميزانيات والضغوط التضخمية وعدم كفاية فرص العمل المتاحة في القطاع الرسمي وازدياد أوجه التفاوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus