Las opiniones de los miembros del Consejo se expresarán en una declaración presidencial en la próxima sesión del Consejo. | UN | وآراء أعضاء المجلس سيعرب عنها في بيان رئاسي في جلسة المجلس التالية. |
Se prevé que serán promulgadas por decreto presidencial en los próximos días. | UN | ومن المتوقع صدور القوانين بموجب مرسوم رئاسي في خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
Miembro del Consejo Superior de Asuntos Electorales para la Elección presidencial en Guinea, octubre a diciembre de 1998. | UN | عضو المجلس الأعلى للشؤون الانتخابية للانتخابات الرئاسية في غينيا؛ تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 1998 |
Sobre quién se va a poner la casa de vacaciones presidencial en el Mar Negro. | Open Subtitles | على من سيحصل على منزل العطلة الرئاسية في البحر الأسود. |
También hay informes recientes de que en las cercanías del Palacio Presidencial, en la capital, se congregó una multitud de varios miles de personas. | UN | كما وردت مؤخرا تقارير تفيد بأن هناك حشدا من الناس يبلغ مئات اﻷلوف، متجمعا على مقربة من القصر الرئاسي في العاصمة. |
El Presidente Yusuf respondió dictando un decreto presidencial en que rechazaba la declaración del Presidente del Parlamento. | UN | وردا على ذلك، أصدر الرئيس يوسف مرسوما رئاسيا برفض بيان رئيس البرلمان. |
Los siguientes hechos ocurren entre las 3:00 y las 4:00 p. M el día de la elección presidencial en California. | Open Subtitles | الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه الثالثه و الرابعه ظهراً فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه |
Más de 45 poblados del Senegal se han comprometido a terminar con la mutilación genital femenina, y se ha promulgado un decreto presidencial en el Senegal para prohibir dicha práctica. | UN | التزام أكثر من 45 قرية في السنغال بإنهاء الختان وصدور مرسوم رئاسي في السنغال يحظر الختان. الاستراتيجية الثالثة |
Esta Comisión, creada por Decreto presidencial en 1993, se ha visto fortalecida por legislación posterior que asegura su independencia. | UN | وقد أنشئت بمرسوم رئاسي في عام 1993 وتعززت بتشريع لاحق يكفل أيضاً استقلالها. |
El Plan nacional de lucha contra la trata de seres humanos fue aprobado por decreto presidencial en 2004. | UN | وقد أُقرّت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بموجب مرسوم رئاسي في عام 2004. |
2010: promulgación de la nueva Ley de lucha contra la corrupción; promulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal; proyecto de ley sobre un tribunal especial para ministros aprobado mediante decreto presidencial en 2010 | UN | الفعلي في عام 2010: جرى سن قانون جديد لمكافحة الفساد؛ وسن قانون جديد للإجراءات الجنائية؛ وجرى إصدار مشروع قانون محكمة خاصة للوزراء بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010 |
La Seguridad Nacional fue establecida por decreto presidencial en 2002 para ocuparse especialmente de actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب. |
Miembro de la delegación del Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos encargado de observar la elección presidencial en la República de Corea, diciembre de 1987 | UN | عضو في وفد فريق قانون حقوق اﻹنسان الدولي لمراقبة الانتخابات الرئاسية في جمهورية كوريا، كانون اﻷول/ديسمبر ٧٨٩١ |
El 10 de febrero Joseph Albert Mena Menga, antiguo Consejero de la República, fue detenido por la Unidad de Protección presidencial en Ngaliema; recibió 70 porrazos. | UN | وفي ١٠ شباط/فبراير، تعرض للضرب بالعصى ٧٠ ضربة جوزيف ألبير مينا منغا، المستشار السابق للجمهورية، والذي اعتقلته وحدة الحماية الرئاسية في نغاليما. |
Las divergencias entre las organizaciones campesinas y la comisión presidencial en la materia impiden la concertación de una política de desarrollo rural para cumplir con el compromiso correspondiente. | UN | ويعوق تباين الآراء بين المنظمات القروية واللجنة الرئاسية في هذا المجال تنسيق وضع سياسة للتنمية الريفية بغرض الوفاء بالالتزام المقدم في هذا الصدد. |
En diciembre de 2006, Le Pen anunció que el Movimiento Nacional Republicano se integraría en la alianza Unión Patriótica que respaldaría su candidatura presidencial en las elecciones de 2007. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلن لوبن أن الحركة الجمهورية القومية سوف تصبح جزءاً من تحالف الاتحاد الوطني الذي يدعم حملته الرئاسية في انتخابات عام 2007. |
" El Consejo de Seguridad destaca su profunda preocupación ante los repetidos aplazamientos de la elección presidencial en el Líbano. | UN | " يؤكد مجلس الأمن قلقه العميق إزاء تكرار تأجيل الانتخابات الرئاسية في لبنان. |
Actualmente, la preparación del programa de acción presidencial en la esfera de los derechos humanos está llegando a su etapa final. | UN | وفي الوقت الحاضر، يكاد إعداد برنامج العمل الرئاسي في ميدان حقوق اﻹنسان يشرف على الانتهاء. |
Mientras tanto, el Código de Procedimiento Penal tiene precedencia sobre la Ordenanza presidencial en la jerarquía jurídica. | UN | في هذه الأثناء، ساد قانون الإجراءات الجنائية على المرسوم الرئاسي في الهيكل الهرمي القانوني. |
Se han comunicado casos de abusos contra la población local por la guardia presidencial en Kindu, Kisangani, Lubumbashi y Kinshasa. | UN | وأبلغ عن حدوث اعتداءات ضد السكان المحليين على أيدي الحرس الرئاسي في كندو وكيسنغاني ولوبومباشي وكينشاسا. |
En una sesión por separado celebrada el mismo día, el Consejo aprobó una declaración presidencial en la cual acogía con beneplácito el éxito de la consulta popular y condenaba al mismo tiempo la violencia que se había desatado antes y después de la votación, e instaba a todas las partes a respetar el resultado. | UN | وفي جلسة منفصلة عُقدت خلال اليوم نفسه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا رحب فيه بالاستطلاع الشعبي الناجح وحث الأطراف كافة على احترام نتيجة الاقتراع بعدما أدان أعمال العنف التي سبقت هذه العملية وتبعتها. |
M el día de la elección presidencial en California. | Open Subtitles | اليوم الاول فى انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه |
Cabe señalar que el galardonado que obtuvo el premio presidencial en junio de 1991 por el diploma de estudios técnicos es un joven internado en un centro de acción educativa. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الفائز بجائزة رئيس الجمهورية في حزيران/يونيه ١٩٩١ بالنسبة لشهادة الدراسات الفنية كان شابا وضع في مركز للعمل الاصلاحي. |
El Sr. Bozize fundó su propio partido político en Francia y fue candidato presidencial en las elecciones generales de 1992 y 1993. | UN | وقد أسس السيد بوزيز حزبه السياسي الخاص في فرنسا وكان مرشحا للرئاسة في الانتخابات العامة في عام ١٩٩٢ وفي عام ١٩٩٣. |
Asimismo, la elección presidencial en Nicaragua demostró la consolidación de las instituciones políticas en el país. | UN | كما أن انتخابات الرئاسة في نيكاراغوا قد أثبتت صلابة المؤسسات السياسية في ذلك البلد. |
Promulgada en forma de decreto presidencial en 2009, esa disposición legislativa sigue siendo un logro histórico que garantiza y amplía la protección de la mujer. | UN | ولا يزال هذا القانون، الذي صدر في شكل مرسوم رئاسي عام 2009، إنجازا هاما في كفالة حماية المرأة وتوسيع نطاق هذه الحماية. |
Desde 1995 el Presidente ha firmado 45 decretos de concesión de la gracia presidencial en favor de 4.858 condenados. | UN | وقد وقّع رئيس الجمهورية منذ عام 1995 على 45 مرسوم عفو رئاسياً لصالح 858 4 مداناً. |