"presidenciales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئاسية التي
        
    • الرئاسية المقرر
        
    • رئاسية
        
    • الرئاسية المزمع
        
    • الرئاسية المقررة
        
    • الرئاسيين الذين
        
    Las elecciones presidenciales que acaban de transcurrir han costado 800 millones de dólares, tres veces más que en 1992, y han conquistado el más bajo índice de asistencia a las urnas en 72 años de su historia. UN وقد كلفت الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخرا ٨٠٠ مليون دولار، أي ثلاثة أضعاف ما كلفته في ١٩٩٢، وسجلت أدنى مستوى من اﻹقبال على التصويت خلال السنوات اﻹثنتي. والسبعين اﻷخيرة من التاريخ الانتخابي.
    La puesta en práctica de la reforma electoral es imperativa, sobre todo teniendo en cuenta las elecciones presidenciales que han de celebrarse en 1999. UN وتنفيذ اﻹصلاح الانتخابي أمر لابد منه، خصوصا أثناء اﻷعمال التمهيدية للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في عام ١٩٩٩.
    Los observadores internacionales han señalando la notable participación de las mujeres en las elecciones presidenciales que han tenido lugar recientemente en el Yemen. UN وقال إن المراقبين الدوليين شهدوا بالمشاركة البارزة للمرأة في الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخراً في اليمن.
    En el plano local se ha intensificado el interés político por las próximas elecciones, especialmente las presidenciales, que por mandato constitucional se celebrarán en 2014. UN 8 - وتستحوذ الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2014 على اهتمام القوى السياسية المحلية.
    Asimismo, la secretaría enviará invitaciones para las consultas presidenciales que se celebrarán mañana por la tarde. UN وسترسل الأمانة كذلك دعواتنا إلى مشاورات رئاسية ستعقد غداً بعد الظهر.
    El 4 de abril, el Consejo convino en un comunicado de prensa sobre las elecciones presidenciales que se celebrarían el 9 de abril en Timor-Leste. UN وفي 4 نيسان/أبريل، اتفق المجلس على بيان صحفي بشأن الانتخابات الرئاسية المزمع عقدها في تيمور - ليشتي في 9 نيسان/أبريل.
    Acojo con beneplácito la diversidad de los equipos presidenciales, que abarcan distintas facciones y grupos étnicos. UN وإنني أرحب بتنوع الأفرقة الرئاسية التي تضم جميع الفصائل والأصول العرقية.
    4. Las condiciones indispensables para la celebración de la segunda vuelta de elecciones presidenciales, que han de certificar las Naciones Unidas, serán entre otras, las siguientes: UN ٤ - تشمل الشروط اللازمة ﻹجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية التي ستصادق عليها اﻷمم المتحدة ما يلي:
    Se rechazó la solicitud de observadores para las elecciones presidenciales que debían celebrarse el 3 de marzo de 1996 debido a la falta de tiempo. UN رفضت طلبا لتوفير مراقبين للانتخابات الرئاسية التي عقدت في ٣ آذار/مارس ١٩٩٦ لعدم كفاية المهلة الزمنية.
    En cuanto a las consultas presidenciales que tuvieron lugar ayer por la tarde, no voy a pronunciarme sobre la confusión que se produjo en torno a sus resultados, pero como alguien ha dicho ya, las consultas presidenciales no son un órgano que adopte decisiones. UN أما فيما يتعلق بالمشاورات الرئاسية التي عقدت مساء أمس، فلا أود التعليق على ما اكتنف النتائج التي أسفرت عنها من إبهام ولكن كما سبق أن بين أحدهم ليست المشاورات الرئاسية هيئة لاتخاذ القرار.
    17. Las obligaciones presidenciales, que son principalmente protocolarias y oficiales, están definidas en la ley. UN ٧١- ويحدد القانون المهام الرئاسية التي هي مهام احتفالية ورسمية بالدرجة اﻷولى.
    Pienso que la tradición en este foro es que este tipo de preguntas se planteen durante las consultas presidenciales, que se celebran después de las reuniones de los Grupos. UN أعتقد أنه جرت العادة في هذا المحفل على أن يُطرح هذا النوع من الأسئلة خلال المشاورات الرئاسية التي تجري بعد اجتماعات المجموعات.
    Con demasiada frecuencia somos testigos de extensos debates abiertos en el Consejo de Seguridad que a la larga no tienen ninguna incidencia en las resoluciones o en las declaraciones presidenciales que se adoptan pues los textos ya han sido previamente acordados a puertas cerradas entre los miembros del Consejo. UN إننا نشهد أكثر مما ينبغي، مناقشات مفتوحة مطولة ليس لها تأثير، في نهاية الأمر، على القرارات أو البيانات الرئاسية التي تعتمد، حيث أنه يتم الاتفاق على النصوص بين أعضاء المجلس، قبل ذلك، في جلسات مغلقة.
    Las elecciones presidenciales que se celebrarán el 9 de octubre en el Afganistán serán un acontecimiento muy importante en el proceso de reconstrucción del país. UN وستكون الانتخابات الرئاسية التي ستجرى في أفغانستان يوم 9 تشرين الأول/ أكتوبر معلما بارزا في عملية إعادة بناء البلد.
    Las autoridades afganas y las Naciones Unidas, junto con las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales, desempeñaron importantes funciones en las elecciones presidenciales, que fueron un importante paso hacia el surgimiento de una democracia pluralista y estable. UN لقد أدت السلطات الأفغانية والأمم المتحدة، بالتعاون مع القوات الأمنية الوطنية والدولية دوراً مهما في الانتخابات الرئاسية التي كانت خطوة مهمة في اتجاه إقامة ديمقراطية تعددية ومستقرة.
    Con el término " chairman " se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución. UN وقد قُصد بتعبير " الرئيس " الإشارة إلى أن الشخص المعيّن هو مجرد شاغل للمركز الأول بين أنداد ولا يملك السلطات الرئاسية التي يمنحها الدستور.
    Expresando una vez más su satisfacción por las elecciones presidenciales que se llevaron a buen término el 9 de octubre de 2004, UN وإذ يرحب مرة أخرى بنجاح الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    58. Azerbaiyán proporcionó información detallada sobre las elecciones presidenciales que se iban a celebrar a finales de año. UN 58- وقدمت أذربيجان معلومات مفصلة عن الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في نهاية هذا العام.
    En octubre de 1995, el Gobierno solicitó a las Naciones Unidas que prestaran apoyo a la Comisión de Elecciones en relación con las elecciones presidenciales que se habían de celebrar el 24 de diciembre de 1995. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ طلبت الحكومة من اﻷمم المتحدة تقديم الدعم إلى اللجنة الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    - Sí. Algunas partes de mi personalidad no eran muy presidenciales, que digamos. Open Subtitles أجزاء من شخصيتى لم تكن ما يمكنك أن تسميه رئاسية
    En este contexto tuvieron lugar las elecciones legislativas en espera de las elecciones presidenciales que seguramente serán libres, imparciales y democráticas. UN وفي هذا السياق أجريت الانتخابات التشريعية ونحن ننتظر إجراء انتخابات رئاسية ستتم بالتأكيد في مناخ من الحرية والنزاهة والديمقراطية.
    En este sentido, las elecciones presidenciales que se celebrarán el 31 de octubre de 2010 constituyen una gran esperanza para Côte d ' Ivoire. UN وفي هذا الصدد، تبشر الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في 31 تشرين الأول/أكتوبر بوعد كبير لكوت ديفوار.
    Confía en que la situación mejore en el período que resta para las elecciones presidenciales que se han de celebrar en noviembre de 2005, las elecciones en comunidades rurales en febrero de 2006 y las legislativas en 2007. UN وهي على ثقة بأن الحالة ستتحسن أثناء الانتخابات الرئاسية المقررة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والانتخابات الريفية في شباط/فبراير 2006، وانتخابات الجمعية الوطنية في عام 2007.
    El Presidente Martelly parecía hacerse eco de la opinión de algunos actores políticos y asesores presidenciales que propugnan la aprobación de una nueva constitución en lugar de enmendar la que está en vigor. UN ويبدو أن موقف الرئيس مارتيلّي يعبّر عن رأي بعض الأطراف السياسية الفاعلة والمستشارين الرئاسيين الذين يفضلون اعتماد دستور جديد بدلا من تعديل الدستور الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus