El Viceprimer Ministro opinaba que los expedientes sobre desarme podrían cerrarse por medios científicos y técnicos sin la necesidad de inspecciones de los lugares presidenciales y soberanos. | UN | وكان من رأي نائب رئيس الوزراء أنه يمكن إغلاق ملفات نزع السلاح بواسطة الوسائل العلمية والتقنية دون الحاجة إلى تفتيش المواقع الرئاسية والسيادية. |
Los lugares presidenciales y soberanos incluían las sedes de los ministerios pero no sus departamentos. | UN | ٣١ - تشمل المواقع الرئاسية والسيادية مقار الوزارات ولا تشمل فروعها. |
El Presidente Ejecutivo preguntó si el Iraq estaría dispuesto a aceptar arreglos especiales para la inspección de los lugares presidenciales y soberanos. | UN | ٧١ - وسأل الرئيس التنفيذي عما إذا كان العراق مستعدا لقبول ترتيبات خاصة لتفتيش المواقع الرئاسية والسيادية. |
E. Acceso a los lugares presidenciales y soberanos | UN | ﻫ - الوصول إلى المواقع الرئاسية والسيادية |
Consideró que el acceso a los lugares presidenciales y soberanos era una nueva interpretación de las resoluciones del Consejo que había hecho la Comisión y que excedían su mandato en relación con el desarme. | UN | واعتبر أن الوصول إلى المواقع الرئاسية والسيادية هو تفسير جديد من قبل اللجنة لقرارات المجلس، والتي تجاوزت ولايتها في مجال نزع السلاح. |
El Viceprimer Ministro dijo que se percataba de que la exclusión por el Iraq de los lugares presidenciales y soberanos de las inspecciones de la UNSCOM podrían no resultar aceptables para el Consejo, pero la posición del Iraq era absoluta. | UN | ١٩ - وقال نائب رئيس الوزراء إنه يدرك أن استثناء العراق للمواقع الرئاسية والسيادية من عمليات تفتيش اللجنة الخاصة قد لا يحظى بقبول المجلس، لكن موقف العراق نهائي. |
Con respecto a la cuestión de acceso, el Presidente Ejecutivo indicó en el párrafo 9, en relación con los lugares presidenciales y soberanos, que " no existía una definición precisa de estos lugares, pero se afirmó que se trataba de zonas asociadas con la Presidencia y bien conocidas de todos " . | UN | بشأن مسألة إتاحة إمكانية الوصول، بيﱠن الرئيس التنفيذي في الفقرة ٩ أن " المواقع الرئاسية والسيادية لم تحدد هذه المواقع بوضوح، ولم يُذكر سوى أنها مناطق مرتبطة بالرئاسة وأنها معروفة جيدا " وما قلناه هو التالي: هي مواقع محددة أماكنها بوضوح ولها حدود واضحة المعالم. |
Una categoría se había designado " lugares presidenciales y soberanos " y el Viceprimer Ministro había dicho que de ninguna manera se permitiría el acceso a ellos. | UN | وحُددت إحدى هذه الفئات باعتبارها " المواقع الرئاسية والسيادية " ، التي قال نائب رئيس الوزراء إنه لن يُسمح بالوصول إليها مطلقـا. |
Ahora bien, los miembros del Consejo habían expresado su esperanza de que se pudieran lograr ciertos acuerdos para realizar inspecciones de los lugares presidenciales y soberanos en los que se tuvieran en cuenta la dignidad legítima, la soberanía y los intereses de seguridad del Iraq sin dejar de cumplir los requisitos de inspección de la UNSCOM. | UN | غير أن أعضاء المجلس أعربوا عن اﻷمل في إمكانية التوصل إلى بعض الترتيبات لتفتيش المواقع الرئاسية والسيادية التي يتعين أن تضع في الاعتبار كرامة العراق وسيادته وشواغله اﻷمنية المشروعة، بينما تفي باحتياجات اللجنة في مجال التفتيش. |
El Presidente Ejecutivo dijo que se podrían lograr progresos si se pudiera diferenciar las residencias presidenciales de los edificios y los espacios circundantes pero dentro de los lugares definidos como presidenciales y soberanos. | UN | ٣١ - وقال الرئيس التنفيذي إنه قد يكون في اﻹمكان إحراز تقدم إذا ما أمكن التمييز بين المقار الرئاسية والمباني والمناطق المجاورة ولكنها تدخل في نطاق المواقع الرئاسية والسيادية المحددة. |
Seguidamente el Presidente Ejecutivo preguntó si la propuesta del Iraq significaba que sería necesario aplazar el debate sobre el acceso a los lugares presidenciales y soberanos y que la Comisión no debía realizar inspecciones de esos lugares. | UN | ٤٠ - ثم تساءل الرئيس التنفيذي عما إذا كان اقتراح العراق يعني أنه سيكون من الضروري تأجيل المناقشة بشأن سبل الوصول إلى المواقع الرئاسية والسيادية وأنه لا ينبغي للجنة أن تجري تفتيشا لتلك المواقع. |
El Viceprimer Ministro dijo que su propuesta era que el Presidente Ejecutivo aplazara todo nuevo debate y las inspecciones de los lugares presidenciales y soberanos hasta abril. | UN | وقال نائب رئيس الوزراء إن اقتراحه هو أنه ينبغي للرئيس التنفيذي أن يؤجل جميع المناقشات اﻷخرى وعمليات التفتيش في المواقع الرئاسية والسيادية حتى شهر نيسان/أبريل. |
c) Lugares presidenciales y soberanos. No existía una definición precisa de estos lugares, pero se afirmó que se trataba de zonas asociadas con la Presidencia y bien conocidas de todos. | UN | )ج( المواقع الرئاسية والسيادية - لم تُحدد هذه المواقع بوضوح، ولم يُذكر سوى أنها مناطق مرتبطة بالرئاسة وأنها معروفة جيدا. |
El Presidente Ejecutivo se comprometió a comunicar fielmente todo lo tratado al Consejo de Seguridad, e insistió en que éste podía considerar inaceptables algunos aspectos de la posición iraquí, sobre todo la prohibición de que la UNSCOM entrara en los lugares presidenciales y soberanos. | UN | ٢٨ - وتعهد الرئيس التنفيذي بأن ينقل إلى مجلس اﻷمن بأمانة هذه المناقشة بكل تفاصيلها، وأكد مرة أخرى أن مجلس اﻷمن قد لا يقبل ببعض جوانب الموقف العراقي، وبخاصة تلك المتصلة بمنع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من دخول المواقع الرئاسية والسيادية. |
b) La afirmación del Presidente Ejecutivo de que el Viceprimer Ministro había señalado que había cinco lugares presidenciales y soberanos es incorrecta. | UN | )ب( إشارة المدير التنفيذي إلى أن نائب رئيس الوزراء قد بين أن المواقع الرئاسية والسيادية عددها خمسة مواقع هي إشارة غير دقيقة. |
c) Durante las conversaciones se aclaró que los lugares presidenciales y soberanos comprendían únicamente los lugares presidenciales y las sedes de los ministerios, y no se mencionaron " otros lugares " . | UN | )ج( التوضيح الذي قدمناه خلال المناقشة هو أن المواقع الرئاسية والسيادية تشمل المواقع الرئاسية ومقار الوزارات فقط، ولم يُشر إلى " غيرها " . ــ ــ ــ ــ ــ |
Durante la visita que realizó el Presidente Ejecutivo a Bagdad del 12 al 16 de diciembre, el Viceprimer Ministro del Iraq confirmó que no se permitiría a la Comisión inspeccionar los lugares pertenecientes a la categoría denominada “lugares presidenciales y soberanos”, desconocida hasta entonces por el Consejo o la Comisión. | UN | وفي أثناء زيارة الرئيس التنفيذي لبغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، أكد نائب رئيس وزراء العراق أن العراق لن يسمح لمفتشي اللجنة بدخول فئة من المواقع )المواقع الرئاسية والسيادية( لم يعترف بها المجلس أو اللجنة حتى ذلك الوقت. |
- Este mismo debate, según lo anuncia el Sr. Aziz, probablemente no tendrá resultados y sólo se producirá si la cuestión del acceso de la UNSCOM a lugares presidenciales y soberanos es la única cuestión pendiente para levantar las sanciones (esto, obviamente, también presupone que se haya completado la tarea del desarme). | UN | ● إلا أن تلك المناقشة نفسها، كما تنبأ السيد عزيز، قد لا تصل الى نتيجة، وقد لا تجرى إلا إذا كانت مسألة إتاحة وصول اللجنة الى المواقع " الرئاسية والسيادية " هي المسألة الوحيدة التي تحول دون رفع الجزاءات )وهذا بطبيعة الحال، يفترض مرة أخرى، أن مهمة نزع السلاح قد استكملت(. |
Durante la visita del Presidente Ejecutivo a Bagdad del 19 al 21 de enero, de la que informó en su carta de fecha 22 de enero de 1998 (S/1998/58), el Gobierno del Iraq no aceptó la exigencia del Consejo relativa al acceso a los lugares y recintos y propuso, en cambio, una moratoria de tres meses respecto de todo intento de la UNSCOM de visitar los lugares y recintos presidenciales y soberanos. | UN | ٢٨ - وخلال زيارة الرئيس التنفيذي لبغداد في الفترة من ١٩ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير، وهي الزيارة التي قدم تقريرا عنها في رسالته المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/58(، لم توافق حكومة العراق على طلب المجلس بالسماح بالوصول، وبدلا من ذلك اقترحت وقف أية محاولة من جانب اللجنة الخاصة لزيارة المواقع الرئاسية والسيادية لمدة ثلاثة أشهر. |