"presidente de francia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيس الفرنسي
        
    • رئيس الجمهورية الفرنسية
        
    • رئيس فرنسا
        
    • رئيساً لفرنسا
        
    • الفرنسى على
        
    Comuniqué al Presidente de Francia la opinión de Filipinas de que reanudar los ensayos nucleares atenta contra la promoción del ambiente internacional que necesitamos para seguir adelantando el control de las armas nucleares y el desarme. UN وقمت بإحاطة الرئيس الفرنسي علما برأي الفلبين بأن استئناف التجارب النووية يتعارض مع تعزيز نوعية المناخ الدولي الذي نحن في حاجة إليه من أجل زيادة تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    Además, el Presidente de Francia declaró que actualmente no hay fuerzas nucleares de disuasión francesas que apunten a un objetivo determinado. UN وفضلا عن ذلك، صرح الرئيس الفرنسي بأنه لا توجد حاليا أي قوى ردع نووية فرنسية توجّه نحو هدف معين.
    Además, el Presidente de Francia declaró que actualmente no hay fuerzas nucleares de disuasión francesas que apunten a un objetivo determinado. UN وفضلا عن ذلك، صرح الرئيس الفرنسي بأنه لا توجد حاليا أي قوى ردع نووية فرنسية توجّه نحو هدف معين.
    En sexto lugar, el 5 de diciembre de 2002, el Presidente de Francia anunció la adopción de un cuarto mecanismo jurídico de contribución nacional en favor de los franceses repatriados, que creó la ilusión de una solución definitiva y completa. UN وسادساً، أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002 اعتماد نصّ قانوني رابع للمساهمة الوطنية لصالح الفرنسيين العائدين، وهو نص أبقى على وهْم إيجاد حل نهائي وشامل.
    50. Hemos aceptado la invitación del Presidente de Francia para reunirnos en Lyon del 27 al 29 de junio de 1996. UN ٥٠ - لقد قبلنا دعوة رئيس فرنسا للاجتماع في ليون في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La primera razón para tener esperanza es que el arte de gobernar de los estadistas está regresando a Europa, aunque sea en dosis homeopáticas. Es demasiado pronto para predecir el impacto que tendrá la elección de François Hollande como Presidente de Francia. News-Commentary السبب الأول للأمل هو أن الحنكة السياسية بدأت تعود إلى أوروبا، حتى ولو كان ذلك بجرعات من نفس الداء. ومن السابق للأوان أن نتكهن بالتأثير الذي قد يخلفه انتخاب فرانسوا هولاند رئيساً لفرنسا. ولكن في إيطاليا هناك رجل واحد قادر على إحداث الفارق بالفعل، وهو ماريو مونتي.
    Las preguntas se habían eliminado luego de una intervención del Presidente de Francia, que las había calificado de escandalosas e ilícitas. UN وقد حذفت تلك الأسئلة بعد تدخّل الرئيس الفرنسي الذي وصفها بالمشينة وغير القانونية.
    Su Majestad el Rey de Arabia Saudita conoce las opiniones y convicciones del Presidente de Francia sobre este asunto. UN وجلالة عاهل المملكة العربية السعودية يعرف آراء الرئيس الفرنسي وقناعاته في هذه المسألة.
    Además, quisiera expresar nuestro apoyo a la declaración formulada por el Presidente de Francia en este debate general. UN علاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به الرئيس الفرنسي في هذه المناقشة العامة.
    Durante las elecciones allá donde intentaron interferir, el Presidente de Francia ahora Emmanuel Macron, tomo una posición muy fuerte y lo confrontó igual que Angela Merkel. TED خلال الإنتخابات هناك، عندما حاولوا التدخل، الرئيس الفرنسي الحالي ، إيمانويل ماكرون، إتخذ موقفا صلباً وواجه الأمر مباشرة، كذلك فعلت انجيلا ميركل.
    El Presidente de Francia va con él. Open Subtitles يصل الرئيس الفرنسي. أحضروا رجل أمن إلى هنا.
    Ahora debo comunicarme con el primer ministro israelí y luego el Presidente de Francia. Open Subtitles الآن، أحتاج أن أتصل برئيس الوزراء الإسرائيلي وبعده الرئيس الفرنسي حسنًا؟
    El Congreso Popular aprobó varias disposiciones en relación con la organización de un Estado independiente, inclusive en relación con la necesidad de pedir al Presidente de Francia que se reconozca la soberanía canaca y que se restituyan a los jefes y propietarios tradicionales todos sus bienes. UN وتبنى عددا من المبادئ المتعلقة بتنظيم الدولة المستقلة، بما في ذلك ما يتعلق بضرورة مطالبة الرئيس الفرنسي بالاعتراف بسيادة الكاناك وإعادة كامل الممتلكات إلى أصحابها من القادة والمُلاك التقليديين.
    El Presidente de Francia dio a conocer recientemente la decisión de su Gobierno de disminuir de ocho a seis las experiencias nucleares programadas en el Pacífico Sur, zona de interés inmediato para nuestro país. UN وقد أعلن الرئيس الفرنسي مؤخرا أن حكومته قد اتخذت قرارا لخفض عدد التجارب النووية المزمع إجراؤها في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهي منطقة تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لبلدنا، من ثماني إلى ست تجارب.
    En el panorama que he trazado a grandes rasgos se inscriben también, como netos retrocesos, las detonaciones nucleares que ha continuado realizando la República Popular China y las que acaba de anunciar el Presidente de Francia. UN وفي هذه الصورة التي رسمتها تبدو كذلك كخطوات ردة واضحة مواصلة جمهورية الصين الشعبية للانفجارات النووية، والانفجارات التي أعلن عنها مؤخراً الرئيس الفرنسي.
    El Consejo Supremo acogió con beneplácito el discurso pronunciado en la sesión inaugural ante los dirigentes de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo por el Excmo. Sr. Jacques Chirac, Presidente de Francia, que manifestó los sentimientos de amistad y respeto que el Consejo inspiraba a su país. UN وقدر المجلس اﻷعلى تقديرا عاليا كلمة فخامة الرئيس الفرنسي جاك شيراك، الموجهة إلى قادة دول المجلس والتي بثت في الجلسة الافتتاحية وعبر فيها فخامته عن صداقة فرنسا وتقديرها لمجلس التعاون.
    Cabe recordar que en la cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Francia en 1996, el Presidente de Francia, Jacques Chirac, exhortó a que se controlara la mundialización, y conjuntamente con el Canciller Kohl, de Alemania, exigieron controles más estrictos de los mercados monetarios, entre otras cosas. UN ويُذكر أنه فـــي مؤتمـــر قمة الدول الصناعية السبع المنعقـــد في فرنسا عام ١٩٩٦، دعــا الرئيس الفرنسي جاك شيراك، في جملة أمور، إلى قيام عولمة ذات ضوابط، وألح، إلى جانب المستشار اﻷلماني كول، على قيام رقابة على اﻷســواق المالية، تكون أشد إحكاما.
    Asimismo, agradeció al Presidente de Francia y al Primer Ministro del Canadá la oportunidad que le brindaron de participar en la Cumbre de la Comunidad de Habla Francesa. UN وشكرت أيضا الرئيس الفرنسي ورئيس الوزراء الكندي ووزير التعاون والفرانكوفونية للفرصة التي أتاحوها لها للمشاركة في قمة الفرانكوفونية.
    Asimismo, agradeció al Presidente de Francia y al Primer Ministro del Canadá la oportunidad que le brindaron de participar en la Cumbre de la Comunidad de Habla Francesa. UN وشكرت أيضا الرئيس الفرنسي ورئيس الوزراء الكندي ووزير التعاون والفرانكوفونية للفرصة التي أتاحوها لها للمشاركة في قمة الفرانكوفونية.
    En sexto lugar, el 5 de diciembre de 2002, el Presidente de Francia anunció la adopción de un cuarto mecanismo jurídico de contribución nacional en favor de los franceses repatriados, que creó la ilusión de una solución definitiva y completa. UN وسادساً، أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002 اعتماد نصّ قانوني رابع للمساهمة الوطنية لصالح الفرنسيين العائدين، وهو نص أبقى على وهْم إيجاد حل نهائي وشامل.
    Ya se están llevando a cabo los preparativos para la reunión, a la que asistirá el Presidente de Francia y altos funcionarios del Gobierno de Francia,. UN وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للاجتماع، الذي سيحضره رئيس فرنسا وكبار المسؤولين في الحكومة الفرنسية، قد بدأت بالفعل.
    Mucho antes de que el presidente francés, Charles de Gaulle, asumiera el poder en 1958, ya había anticipado la ola de nacionalismo revolucionario que pronto se extendería por toda África, Asia, América Latina y el Medio Oriente. Siendo Presidente de Francia, trató de evitar esa corriente proponiendo a los líderes africanos de las colonias francesas un arreglo negociado de independencia. News-Commentary حتى قبل أن يتولى الرئيس الفرنسي شارل ديجول مقاليد الحكم في عام 1958، توقع نشوء موجة من القومية الثورية التي سرعان ما تجتاح أفريقيا وآسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط. وبوصفه رئيساً لفرنسا فقد سعى إلى اتقاء هذا المد العارم فاقترح على الزعماء الوطنيين في المستعمرات الفرنسية في أفريقيا التسوية عن طريق التفاوض على الاستقلال.
    Sr. Presidente, el Presidente de Francia, por la línea 2. Open Subtitles سيدى الرئيس .الرئيس الفرنسى على الخط الثانى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus