Según lo indicado anteriormente, las preocupaciones de Uganda en materia de seguridad no empezaron con la República Democrática del Congo del Presidente Kabila. | UN | وكما ذكر من قبل فإن شواغل اﻷمن التي تشعر بها أوغندا لم تبدأ بجمهورية الكونغو الديمقراطية في ظل الرئيس كابيلا. |
Desde un comienzo nos percatamos de la fragilidad de las estructuras que el Presidente Kabila había heredado del régimen de Mobutu. | UN | وفي تلك المرحلة المبكــرة فهمنا تماما أوجه الضعف الكامنة في الهياكل التي ورثها الرئيس كابيلا من نظام موبوتو. |
Claramente es una conspiración de silencio que apoya al Presidente Kabila y a sus aliados en violación de los Acuerdos de Paz. | UN | إن من الواضح أن هذا السكوت هو سكوت تآمري يهدف إلى دعم الرئيس كابيلا وحلفائه في انتهاك اتفاقات السلام. |
La Unión Europea aguarda complacida el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Presidente Kabila de convocar una asamblea constituyente dentro de los 60 días y celebrar elecciones dentro de dos años. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي الى أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق بعقد جمعية تأسيسية في غضون ٦٠ يوما وإجراء انتخابات في غضون سنتين. |
DERECHOS HUMANOS EN LAS ZONAS LIBERADAS Y BAJO EL GOBIERNO DEL Presidente Kabila | UN | حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا |
Es necesario destacar también que los protagonistas de la crisis actual en Brazzaville han celebrado consultas con el Presidente Kabila. | UN | ويجدر بنا أن نذكر أيضا أن أطراف النزاع الراهن في برازافيل قد تشاورت مع الرئيس كابيلا. |
En menos de un año, el Presidente Kabila había destruido la alianza política del Congo y usurpado su poder. | UN | ففي أقل من ١٢ شهرا، دمﱠر الرئيس كابيلا التحالف السياسي الكونغولي واغتصب سلطته. |
Entre ellas figuran declaraciones formuladas por autoridades congoleñas de muy alto nivel, incluido el propio Presidente Kabila. | UN | وشملت تلك البرامج بيانات أدلى بها كبار المسؤولين الكونغوليين، بمن فيهم الرئيس كابيلا نفسه. |
Los aliados del Presidente Kabila tienen una responsabilidad con el pueblo y con la comunidad internacional. | UN | وإن حلفاء الرئيس كابيلا يتحملون المسؤولية أمام الشعب وأمام المجتمع الدولي. |
Las tropas gubernamentales del Presidente Kabila tratan por todos los medios de borrar las pruebas de las atrocidades que cometen. | UN | إن جنود الرئيس كابيلا الحكوميين يستعملون كل الوسائل الممكنة ﻹزالة الدليل على ما يرتكبونه من فظائع. |
El interés mostrado por el Presidente Kabila en no suspender el proceso electoral constituye una señal alentadora. | UN | وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة. |
A ese respecto, el Presidente Kabila ha invitado a las Naciones Unidas a que investiguen todas esas matanzas cuando deseen. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الرئيس كابيلا إلى اﻷمم المتحدة دعوة مفتوحة للتحقيق في جميع هذه المذابح. |
Además, el Presidente Kabila creó su propio cuerpo de protección presidencial, según el modelo de la odiada División Especial Presidencial (DSP) de Mobutu. | UN | وفضلاً عن ذلك شكل الرئيس كابيلا قوات حمايته الرئاسية على شاكلة فرقة موبوتو الرئاسية الخاصة البغيضة. |
El Gobierno del Presidente Kabila fue en parte el resultado directo de nuestra preocupación por la seguridad. | UN | فحكومة الرئيس كابيلا هي نفسها كانت نتيجة مباشرة إلى حد ما لشواغلنا الخاصة باﻷمن. |
Seguimos sufriendo los ataques del Gobierno del Presidente Kabila. | UN | وظللنا نتعرض للهجمات في ظل حكومة الرئيس كابيلا. |
En esta misma carta el Secretario General indicaba al Presidente Kabila, los elementos sustanciales del mandato; | UN | ووفقا للرسالة الموجهة من اﻷمين العام الى الرئيس كابيلا فإن الولاية تشمل ما يلي: |
El Presidente Kabila fue una consecuencia directa de este proceso. | UN | وإن الرئيس كابيلا كان نتيجة جانبية مباشرة لهذه العملية. |
Desde entonces ha resultado evidente el apoyo del Gobierno del Presidente Kabila a los rebeldes ugandeses. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح الدعم الذي تقدمه حكومة الرئيس كابيلا إلى المتمردين واضحا. |
Cuando el Presidente Kabila asumió el poder no pudo ampliar su base política, o no se dedicó a hacerlo. | UN | وعندما تولى الرئيس كابيلا السلطة، فشل في توسيع قاعدته السياسية أو أهمل ذلك. |
El Gobierno de Uganda ha tomado nota con reconocimiento de la posición que adoptó recientemente el Presidente Kabila al comprometer a su Gobierno al diálogo interno. | UN | وتلاحــظ حكومة أوغندا مع التقدير الموقف اﻷخير الذي اتخذه الرئيس كابيلا ملزما حكومته بإجراء حوار داخلي. |
El 4 de mayo, poco después de su llegada a Kinshasa, los miembros de la misión se reunieron con el Presidente Kabila. | UN | 5 - بتاريخ 4 أيار/مايو، بعد وصول أعضاء البعثة إلى كينشاسا بوقت قصير، التقى أعضاء البعثة بالرئيس كابيلا. |