"presidida por el magistrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برئاسة القاضي
        
    • يرأسها القاضي
        
    En el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, presidida por el magistrado Richard Goldstone, figura una serie de recomendaciones encaminadas a asegurar la rendición de cuentas de los autores y la reparación a las víctimas. UN إن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، قد وضع عددا من التوصيات الهادفة إلى ضمان مساءلة مرتكبي الانتهاكات وانتصاف الضحايا.
    La Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza, presidida por el magistrado Richard Goldstone, ha recopilado pruebas fehacientes de que se cometieron esos crímenes, entre los que se cuentan crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وقد سجلت لجنة تقصي الحقائق، التابعة لمجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون أدلة دامغة عن ارتكاب هذه الجرائم بما في ذلك جرائم حرب وجرائم إبادة بشرية.
    En junio, el Gobierno creó una comisión de alto nivel presidida por el magistrado Bankole Thompson, para investigar estas denuncias. UN وفي حزيران/يونيه، أنشأت الحكومة لجنة رفيعة المستوى برئاسة القاضي بانكولي ثومبسون للتحقيق في هذه الادعاءات.
    La acusación contra Dragan Nikolić, inicialmente confirmada por la Magistrada Odio-Benito en noviembre de 1994, fue confirmada por la Sala de Primera Instancia I, presidida por el magistrado Jorda, y se libró y transmitió a todos los Estados un mandamiento internacional de captura. UN وقد صادقت الدائرة الابتدائية اﻷولى، برئاسة القاضي جوردا، على عريضة الاتهام الموجهة ضد دراغان نيكوليتش، بعد أن صادق عليها في البداية القاضي أوديو - بنيتو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. وصدر أمر دولي بالقبض وأحيل إلى الدول جمعاء.
    533. Otro testigo que también resultó herido en la matanza de Hebrón informó al Comité Especial acerca de la demanda de los fieles musulmanes mencionada en el informe de la comisión de investigación de la matanza presidida por el magistrado Shamgar: UN ٥٣٣ - وقام شاهد آخر جرح خلال مذبحة الخليل بإبلاغ اللجنة الخاصة بشكوى صادرة عن المصلين المسلمين، وهي شكوى ذكرت كذلك في تقرير لجنة التحقيق في المذبحة التي يرأسها القاضي شمغار:
    El Tribunal celebró su primera audiencia pública el 11 de enero de 1996, con ocasión del examen por la Sala de Primera Instancia 2, presidida por el magistrado Sekule e integrada por los magistrados Khan y Ostrovsky, de una solicitud de inhibitoria presentada por el Fiscal. UN ٣٣ - عقدت المحكمة جلستها العلنية اﻷولى في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بمناسبة نظر دائرة المحاكمة ٢ برئاسة القاضي سيكولي وعضوية القاضيين خان واستروفسكي في طلب إحالة قدمه المدعي العام.
    Se trata de los magistrados Lennart Aspegren, Navanethem Pillay y Laity Kama, como miembros de la Sala 1 de primera instancia, presidida por el magistrado L. Kama, y de los magistrados Tafazzal Hossein Khan, Yakov Ostrosvky y William Hussein Sekule, para formar parte de la Sala 2 de primera instancia, presidida por el magistrado Sekule. UN وتألفت الدائرة الابتدائية اﻷولى من القضاة لينارت اسبيغرين، ونافانيثيم بيلاي، ولايتي كاما، برئاسة القاضي كاما؛ وتألفت الدائرة الابتدائية الثانية من القضاة تافازال حسين خان، وياكوف أوفستروفسكي، ووليام حسين سكول، برئاسة القاضي سكول.
    Cuestiones preliminares La Sala (presidida por el magistrado Mse) celebró reuniones con las partes en tres causas. UN 25 - عَقدت الدائرة (برئاسة القاضي موسيه) اجتماعات لاستعراض الحالة بشأن ثلاثة قضايا.
    El Consejo de Derechos Humanos estableció la Misión de Investigación presidida por el magistrado Goldstone, a fin de reunir información de los hechos ocurridos en Gaza. A través de esta Misión, el Magistrado Goldstone pudo presentar un informe completo, en muchos aspectos sin precedente, también por su espíritu valiente. UN وقد طلب مجلس حقوق الإنسان تشكيل بعثة لتقصي الحقائق تابعة للأمم المتحدة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون للوقوف على حقيقة ما جرى في قطاع غزة، وقد تمكًن القاضي غولدستون من خلال بعثة تقصي الحقائق إلى تقديم تقرير شامل غير مسبوق في كثير من جوانبه وشجاعته.
    2. La Comisión tiene el mandato de investigar las infracciones y violaciones palestinas que se señalan en el informe de la Misión de Investigación creada por el Consejo de Derechos Humanos y presidida por el magistrado Richard Goldstone. UN 2 - تمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالمخالفات والانتهاكات الفلسطينية المشار إليها في تقرير لجنة تقصي الحقائق المشكلة من مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون.
    Como Estado decididamente dedicado a la paz y firmemente consagrado a la promoción del estado de derecho y el respeto del principio de la solución pacífica de las controversias, el Japón reconoce el gran esfuerzo y la labor de la Corte presidida por el magistrado Owada, al adoptar decisiones y opiniones basadas en deliberaciones exhaustivas. UN واليابان، بوصفها دولة عاقدة العزم على تكريس نفسها للسلام، وتكريسها الثابت لتعزيز سيادة القانون واحترام مبدأ التسوية السلمية للمنازعات، تقدّر الجهود الحثيثة للمحكمة وعملها برئاسة القاضي أوادا، في إصدار القرارات والآراء بناء على مداولات مستفيضة.
    Como Estado consagrado decididamente a la paz y dedicado firmemente a la promoción del estado de derecho y el respeto por el principio de la solución pacífica de las controversias, el Japón reconoce los esfuerzos vigorosos y el trabajo de la Corte, presidida por el magistrado Owada, para emitir decisiones y opiniones basadas en exhaustivas deliberaciones. UN بوصف اليابان دولة تكرس نفسها بعزيمة للسلام ومصممة على تعزيز سيادة القانون واحترام مبدأ التسوية السلمية للمنازعات، فهي تقدّر الجهود المضنية من قبل المحكمة وعملها برئاسة القاضي أوادا لإصدار أحكام وفتاوى على أساس مداولات مستفيضة.
    El 31 de mayo de 1996, el Sr. Clément Kayishema, imputado conforme a la primera acusación (Kibuye), compareció ante la Sala de Primera Instancia 1 presidida por el magistrado Kama y compuesta por los magistrados Aspergren y Ostrovsky. UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، مثل ﻷول مرة أمام دائرة المحاكمة ١ برئاسة القاضي كاما وعضوية القاضيين اسبغرن وأوسكروفيسكي، السيد كليمون كاييشيما المتهم في إطار لائحة الاتهام اﻷولى )كيبويي(.
    El Gobierno de Uganda estableció en mayo de 2001 la Comisión Judicial de Investigación sobre la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, presidida por el magistrado Porter (Reino Unido). UN 4 - أنشأت حكومة أوغندا في أيار/مايو 2001 اللجنة القضائية للتحقيق في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، برئاسة القاضي بورتر (المملكة المتحدة).
    El 12 de marzo de 1996 la Sala de Primera Instancia 1, presidida por el magistrado Kama y compuesta por los magistrados Aspegren y Pillay, examinó y aprobó dos solicitudes de inhibitoria presentadas por el Fiscal. La primera corresponde a las investigaciones iniciadas por los tribunales belgas contra los responsables de la Radio Télévision Libre des Mille Collines, SARL. UN ٣٤ - وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦، استعرضت دائرة المحاكمة ١ برئاسة القاضي كاما وعضوية القاضيين اسبغرن وبيلاي وأقرت طلبي إحالة قدمهما المدعي العام، تتعلق اﻷولى بتحقيقات أجراها القضاء البلجيكي ضد مسؤولي مؤسسة إذاعة وتلفزيون ميل كولين الحرة وسارل )SARL(.
    Sr. Mohamed (Maldivas) (habla en inglés): Las Maldivas acogen con beneplácito el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza (A/HRC/12/48) presidida por el magistrado Richard Goldstone, que fue presentado hoy a la Asamblea General. UN السيد محمد (ملديف) (تكلم بالإنكليزية): تود ملديف أن ترحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/64/490، المرفق) برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، وهو التقرير الذي عُرض على الجمعية العامة اليوم.
    El 20 de octubre de 1995, una Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, presidida por el magistrado Claude Jorda, emitió una Decisión con respecto a Dragan Nikolić. UN في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أصدرت دائرة ابتدائية تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يرأسها القاضي كلود جوردا، قرارا بحق دراغان نيكوليتش.
    El 2 de agosto de 1995 la Sala de Primera Instancia presidida por el magistrado Karibi-Whyte, ante un pedido formulado por el Fiscal de conformidad con el artículo 29 del Estatuto, dictó una providencia por la que se pidió a los Estados que prestaran asistencia al Tribunal para la detención de Karadžić, Mladić y Martić, mediante la prestación de información sobre sus movimientos y paradero. UN وفي ٢ آب/اغسطس ١٩٩٥، أصدرت دائرة المحاكمة التي يرأسها القاضي كاريبي - وايت، بناء على طلب المدعي العام بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي، أمرا طلبت فيه من الدول مساعدة المحكمة في القبض على كارادجيتش وملاديتش ومارتينتش وذلك بإعطاء المعلومات عن تحركاتهــم وأماكن تواجدهــم.
    Tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de que la Sala de Primera Instancia del Tribunal, presidida por el magistrado Jorda y compuesta por los Magistrados Odio Benito y Riad, ha dado a conocer hoy una Decisión dictada de conformidad con el artículo 61 de las normas sobre procedimiento y prueba del Tribunal en el caso de Radovan Karadžic y Ratko Mladić, parte de una copia de la cual se adjunta a la presente. UN أتشرف بإبلاغ مجلس اﻷمن أن إحدى دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة، التي يرأسها القاضي جوردا والمكونة من القاضيين أوديو - بنيتو ورياض، قد أصدرت اليوم قرارا بموجب المادة ١٦ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة في قضية رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، وتُرفق طي هذا نسخة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus