"presidida por el secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برئاسة الأمين
        
    • برئاسة وكيل الأمين
        
    • يستضيفه الأمين
        
    • يرأسه الأمين
        
    • يرأسها أمين
        
    • رئاسته اﻷمين
        
    Recomendación: La Junta de los jefes ejecutivos, presidida por el Secretario General, debería liderar los esfuerzos por asegurar una gestión más eficaz, transparente y responsable en el sistema de las Naciones Unidas. UN توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام قيادة الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الإدارة والشفافية والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    9.00 a 9.45 horas reunión plenaria de apertura Salón de la Asamblea General presidida por el Secretario General UN 00/9-45/9 افتتاح الجلسة العامة برئاسة الأمين العام قاعة الجمعية العامة
    La Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación está constituida por los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y es presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN يجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الرؤساءَ التنفيذيين لكيانات منظومة الأمم المتحدة، برئاسة الأمين العام للمنظمة.
    En el Departamento el examen anual de los efectos de los programas adoptó la forma de una reunión interna de todos los altos funcionarios del Departamento, presidida por el Secretario General Adjunto. UN وفي الإدارة، اتخذ الاستعراض السنوي لأثر البرامج شكل اجتماع داخلي لجميع كبار موظفي الإدارة، برئاسة وكيل الأمين العام.
    Reunión ministerial sobre el tema “Reducción los riesgos de desastre en un clima en transformación” (presidida por el Secretario General) UN الاجتماع الوزاري بشأن " الحد من أخطار الكوارث في مناخ متغير " (يستضيفه الأمين العام)
    presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, la Junta se reúne dos veces al año y cuenta con la asistencia del Comité de Alto Nivel sobre Gestión en lo que respecta a los aspectos de gestión. UN ويجتمع المجلس، الذي يرأسه الأمين العام للأمم المتحدة، مرتين في السنة، وتساعده في المسائل الإدارية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    La Comisión, órgano auxiliar del Consejo de Seguridad, se compone de un Consejo de Administración, integrado por los 15 miembros del Consejo de Seguridad en determinado momento, una Secretaría presidida por el Secretario Ejecutivo y unos comisionados designados para examinar y resolver las reclamaciones. UN وتتألف اللجنة، وهي جهاز فرعي لمجلس اﻷمن، من مجلس إدارة مكون من اﻷعضاء الخمسة عشر في أي وقت معين لمجلس اﻷمن، وأمانة يرأسها أمين تنفيذي، ومفوضين معينين لاستعراض المطالبات وتسويتها.
    Acogiendo con beneplácito la reciente reunión de alto nivel sobre Somalia, presidida por el Secretario General, y aguardando con interés que todos los participantes cumplan sus compromisos, UN وإذ يرحب بالمناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال، التي عُقدت مؤخرا برئاسة الأمين العام، ويتطلع إلى وفاء جميع المشاركين بالتزاماتهم،
    Igualmente, el Comité expresó su complacencia por el buen desarrollo de los trabajos de la Comisión Mixta tripartita presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, creada con motivo de la aplicación del Fallo de la Corte Internacional de Justicia. El Comité insta a la Comisión Mixta tripartita de las Naciones Unidas a que finalice rápidamente sus trabajos en aras del interés de los pueblos de la subregión y de la paz internacional. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها للسير الحسن لأعمال اللجنة المختلطة للتعاون برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة التي أنشئت من أجل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، وقامت اللجنة بتشجيع اللجنة المختلطة للتعاون على سرعة الانتهاء من الأعمال لصالح شعوب المنطقة الفرعية والسلام الدولي.
    En lo que hace al procedimiento, no acabo de ver cómo una reunión de media jornada, por más que sea presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, pueda llegar a ninguna conclusión significativa que pueda revitalizar las tareas de la Conferencia de Desarme o las de la maquinaria de desarme en su conjunto. UN فمن الناحية الإجرائية، أنا حقاً لا أتصور كيف يمكن لاجتماع يدوم نصف يوم، حتى لو كان برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، أن يحقق أية نتائج مفيدة من شأنها تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح أو تنشيط عمل آلية نزع السلاح بأكملها.
    Por ejemplo, en la conferencia de donantes sobre Somalia celebrada en abril de 2009 en Bruselas, presidida por el Secretario General, se prometieron 213 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال، تم التعهد بمبلغ مقداره 213 مليون دولار خلال مؤتمر بروكسل للمانحين المعني بالصومال الذي عقد في نيسان/أبريل 2009 برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة.
    La 11ª reunión del Grupo de Enlace Mixto de los Convenios de Río fue convocada en Bonn el 11 de abril de 2011, y fue presidida por el Secretario Ejecutivo de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 95 - وقد دُعي إلى عقد الاجتماع الحادي عشر لفريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو في بون في 11 نيسان/أبريل 2011، برئاسة الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    [La reunión estará presidida por el Secretario General. UN [ينعقد الاجتماع برئاسة الأمين العام.
    Este concepto toma como punto de partida las medidas cooperativas contenidas en las directrices para aplicar el concepto de departamento " coordinador " que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos acordaron en junio de 2000, en una reunión conjunta de los departamentos presidida por el Secretario General, pero amplía considerablemente su alcance. UN 203 - ويقوم هذا المفهوم على التدابير التعاونية الواردة في المبادئ التوجيهية لتنفيذ مفهوم الإدارة الرئيسية التي اتفقت عليها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية في حزيران/يونيه 2000 في اجتماع مشترك بين الإدارتين برئاسة الأمين العام، ولكنه يوسع نطاق التدابير إلى حد كبير.
    Junto con el Consejo y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), las Naciones Unidas celebraron en Estrasburgo (Francia) en julio de 2008 una reunión tripartita de alto nivel presidida por el Secretario General del Consejo de Europa, que estuvo dedicada al tema del diálogo entre culturas. UN وعقدت الأمم المتحدة، مع المجلس ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اجتماعا ثلاثيا رفيع المستوى برئاسة الأمين العام لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، فرنسا، في تموز/يوليه 2008، وتناول الاجتماع موضوع الحوار بين الثقافات.
    Con respecto al plan, el Gobierno ha adoptado un criterio innovador: la Oficina del Primer Ministro ha establecido una comisión técnica, presidida por el Secretario general de la CNAM, para que preste apoyo a la iniciativa relativa a la inclusión en el plan de una perspectiva de género. UN كما كانت الخطة الاقتصادية الاجتماعية للأعوام (1999-2003) سباقة في أسلوب عملها حيث قامت رئاسة الوزراء بتشكيل لجنة فنية برئاسة الأمين العام للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة لدعم المبادرة المتعلقة بدمج مفهوم النوع الاجتماعي في الخطة الاقتصادية الاجتماعية.
    Se observan mejoras en la atmósfera en la que colaboran dentro de la Junta de los jefes ejecutivos, presidida por el Secretario General, pues ellos y sus colaboradores siguen examinando las consecuencias de los elementos de la " presencia unificada " , esto es, un solo responsable, un solo programa, un solo presupuesto y una sola oficina. UN وثمة تغير إلى ما هو أفضل في الجو الذي تتعاون فيه هذه الجهات داخل مجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام، حيث تواصل هذه الجهات والجهات المتعاونة معها النظر في الآثار التي تترتب على الصعيد القطري على " الآحاد الأربعة " وهي: البرنامج الواحد، وإطار الميزانية والصندوق الواحد، والقائد الواحد، والمكتب الواحد.
    La junta de supervisión de la gestión, presidida por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y el Comité Asesor de Programas darán una orientación estratégica y programática más firme al sistema de la Estrategia, sobre todo intensificando el apoyo a los Estados Miembros. UN وسيوفر مجلس الإشراف الإداري، برئاسة وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، واللجنة الاستشارية للبرنامج، قيادة استراتيجية وبرنامجية أقوى لنظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية، وبخاصة عن طريق تركيزه على الدول الأعضاء الداعمة.
    Durante el período de que se informa, el Grupo de Contacto para Somalia celebró dos reuniones, una en Nueva York el 14 de marzo, presidida por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, y la otra en Nairobi el 27 de marzo, presidida por mi Representante. UN 14 - وعقد فريق الاتصال المعني بالصومال اجتماعين أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، الأول في نيويورك في 14 آذار/مارس برئاسة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والثاني في نيروبي في 27 آذار/مارس برئاسة ممثلي.
    Reunión ministerial sobre el tema “Reducción los riesgos de desastre en un clima en transformación” (presidida por el Secretario General) UN الاجتماع الوزاري بشأن " الحد من أخطار الكوارث في مناخ متغير " (يستضيفه الأمين العام)
    Reunión ministerial sobre el tema “Reducción de los riesgos de desastre en un clima en transformación” (presidida por el Secretario General) UN الاجتماع الوزاري بشأن " الحد من أخطار الكوارث في مناخ متغير " (يستضيفه الأمين العام)
    A ese respecto, el UNFPA seguía las políticas acordadas por la Junta de Jefes Ejecutivos para la Coordinación, presidida por el Secretario General. UN وفي هذا الصدد، اتّبع الصندوق السياسة العامة التي تم الاتفاق عليها مع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الذي يرأسه الأمين العام.
    La Comisión, órgano auxiliar del Consejo de Seguridad, se compone de un Consejo de Administración, integrado por los 15 miembros del Consejo de Seguridad en determinado momento, una Secretaría presidida por el Secretario Ejecutivo y unos comisionados designados para examinar y resolver las reclamaciones. UN وتتألف اللجنة، وهي جهاز فرعي لمجلس اﻷمن، من مجلس إدارة مكون من اﻷعضاء الخمسة عشر في أي وقت معين لمجلس اﻷمن، وأمانة يرأسها أمين تنفيذي، ومفوضين معينين لاستعراض المطالبات وتسويتها.
    Belarús manifestó su disposición a donar el costo de producción de dichas medallas y a ser anfitrión de una de las reuniones del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl que estaría presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأعربت بيلاروس عن استعدادها للتبرع بتكلفة انتاج هذه الميداليات واستضافة اجتماع لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتشرنوبيل على أن يتولى رئاسته اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus