"presidido por el ministerio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برئاسة وزارة
        
    • ترأسها وزارة
        
    • ترأسه وزارة
        
    • تترأسها وزارة
        
    • يرأسها وزير
        
    • يترأسها وزير
        
    • رئاسته وزارة
        
    Este grupo de trabajo sectorial ya ha comenzado a desempeñar sus funciones (presidido por el Ministerio de Educación) UN يقوم الفريق العامل في هذا القطاع بأعماله فعلاً، برئاسة وزارة التعليم.
    Educación: este grupo de trabajo sectorial ya ha comenzado a desempeñar sus funciones, presidido por el Ministerio UN التعليم: يقوم الفريق العامل بأعماله فعلاً، برئاسة وزارة التعليم
    Los pesticidas han de ser inscritos en el Registro de Pesticidas, un órgano presidido por el Ministerio de Recursos Naturales y de Salud. UN ويتعين تسجيل مبيدات الآفات لدى مصلحة تسجيل المبيدات، وهي هيئة ترأسها وزارة الصحة والموارد الطبيعية.
    Se ha creado un comité nacional, presidido por el Ministerio de Trabajo, que se encargará de la coordinación, el control y la evaluación de los programas relacionados con la discapacidad. UN وقد أُنشئت لجنة وطنية ترأسها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لتنسيق البرامج المتعلِّقة بالإعاقة ورصدها وتقييمها.
    La Misión participó activamente en el grupo de trabajo temático presidido por el Ministerio de Justicia. UN شاركت البعثة مشاركة نشطة في الفريق العامل المواضيعي الذي ترأسه وزارة العدل.
    Se ha establecido un comité presidido por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales para abordar la cuestión de la trata de niños y la explotación sexual de niños con fines comerciales. UN وأنشئت لجنة تترأسها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لمعالجة مسألة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    43) Un comité interministerial presidido por el Ministerio de Derechos Humanos y Rehabilitación, encargado de las relaciones con el Parlamento, procede en la actualidad a la preparación de tres informes: UN ٣٤( وتضطلع في الوقت الراهن لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها وزير حقوق اﻹنسان ورد الاعتبار المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، باعداد ثلاثة تقارير، وهي:
    También es necesario formular y aplicar una estrategia nacional para el sector judicial, que estará bajo la coordinación del Comité de Pilotage et Suivi, presidido por el Ministerio de Justicia. UN وثمة أيضا حاجة لوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لقطاع العدل، يتم تنسيقها من خلال لجنة للتوجيه والمتابعة برئاسة وزارة العدل.
    El Gobierno ha establecido un Comité presidido por el Ministerio de Derechos Humanos para preparar el informe inicial de conformidad con el artículo 29. UN وشكلت الحكومة لجنة برئاسة وزارة حقوق الإنسان لكتابة التقرير الأولي بموجب المادة 29.
    También está en funcionamiento el Comité de Coordinación Interinstitucional, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, cuya misión es estudiar y recomendar la adhesión a los tratados. UN كما أن هناك لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات تمارس أنشطتها برئاسة وزارة الخارجية وتتمثل مهمتها في دراسة الانضمام إلى المعاهدات وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Se estableció un comité ministerial presidido por el Ministerio de Derechos Humanos y del que son miembros el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Seguridad Nacional, para hacer un seguimiento y un análisis de toda la información recibida acerca de nacionales de Kuwait desaparecidos. UN تم تشكيل لجنة وزارية برئاسة وزارة حقوق الإنسان وعضوية وزارات الدفاع والداخلية والأمن الوطني، عملها متابعة وتحليل كل ما يرد من معلومات عن المفقودين الكويتيين.
    Esta medida se adoptó tras establecerse un equipo de tareas nacional encargado de la discapacidad presidido por el Ministerio de la Mujer e integrado por miembros tanto de organismos gubernamentales como no gubernamentales. UN وجاء ذلك في أعقاب إنشاء فرقة عمل وطنية معنية بالإعاقة برئاسة وزارة المرأة، تضم أعضاء من الوكالات الحكومية وغير الحكومية، هدفها العمل على تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم النساء والفتيات.
    El Comité Nacional está presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores e integrado por los Ministerios de Defensa, Gobernación, Transporte e Infraestructura, Salud, la Procuraduría General de Justicia, el Ejército de Nicaragua, la Policía Nacional y las Direcciones Generales de Migración-Extranjería y Aduanas. UN واللجنة الوطنية برئاسة وزارة الخارجية وتشمل عضويتها وزارات الدفاع والداخلية والنقل والأشغال العامة والصحة والنيابة العامة والجيش النيكاراغوي والشرطة الوطنية والإدارتين العامتين للهجرة الخارجية والجمارك.
    La participación de Singapur en la Iniciativa es supervisada por un comité interministerial presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, que incluye a los Ministerios de Defensa, Interior, Comercio e Industria, y Transporte, la Oficina del Fiscal General y las Aduanas de Singapur. UN وتشرف على مشاركة سنغافورة في المبادرة لجنة وزارية ترأسها وزارة الخارجية وتتشكل من وزارات الدفاع، والداخلية، والتجارة والصناعة، والنقل، وكذا مكتب المدعي العام وهيئة جمارك سنغافورة.
    Se celebraron reuniones con el Ministerio para el Medio Ambiente del Líbano y con un comité presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, con el propósito de intercambiar información y recibir actualizaciones sobre los progresos efectuados. UN وكانت اجتماعات قد عُقدت أيضا مع وزارة البيئة اللبنانية ومع لجنة ترأسها وزارة الخارجية وشؤون المغتربين لتبادل المعلومات وتحديثها بشأن التقدم المحرز.
    Se había establecido un comité directivo integrado por representantes de todos los ministerios competentes y presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores en el cual también estaban representadas organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أنشئت لجنة توجيهية تتألف من ممثلي جميع الوزارات الرئيسية المعنية ترأسها وزارة الخارجية وتضم ممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    Bajo la orientación del comité de dirección, presidido por el Ministerio de Planificación y Cooperación Internacional, los grupos de trabajo sectoriales también prestarán asistencia a la Autoridad Palestina en la formulación del programa palestino de inversión pública determinando las necesidades sectoriales, preparando un orden de prioridad y elaborando estrategias de desarrollo. UN وفي ظل توجيه اللجنة التوجيهية، التي ترأسها وزارة التخطيط والتعاون الدولي، ستساعد أيضا اﻷفرقة العاملة القطاعية السلطة الفلسطينية في صياغة برنامج فلسطيني للاستثمار عن طريق تحديد الاحتياجات القطاعية وترتيب أولوياتها وعن طريق صياغة استراتيجيات التنمية.
    El grupo sectorial para la buena gobernanza, presidido por el Ministerio de Buena Gobernanza y el PNUD, estará encargado de ejecutar la estrategia, con colaboradores nacionales e internacionales. UN وسيكون الفريق القطاعي المعني بالحكم الرشيد، الذي ترأسه وزارة الحكم الرشيد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مسؤولا عن تنفيذ الاستراتيجية بالاشتراك مع شركاء وطنيين ودوليين.
    Se ha creado un grupo de contacto, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, para organizar la cooperación con la Dirección de Aduanas, el Servicio de Seguridad de la Policía de Noruega y la Institución de Investigación para la Defensa de Noruega. UN وقد أنشئ فريق اتصال، ترأسه وزارة الشؤون الخارجية، لتنظيم التعاون مع إدارة الجمارك والضرائب، وإدارة اﻷمن العام النرويجية، ومؤسسة بحوث الدفاع النرويجية.
    El Equipo Nacional de Tareas contra la trata de personas, presidido por el Ministerio de Seguridad Nacional, tiene por objetivo coordinar, orientar y aplicar la lucha contra la trata de personas a nivel nacional. UN يهدف وجود فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي تترأسها وزارة الأمن الوطني، إلى تنسيق الجهود الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتوجيهها وتنفيذها.
    Este componente se pondrá en práctica en colaboración con el comité nacional sobre VIH/SIDA, presidido por el Ministerio de Salud e integrado por las instituciones gubernamentales y no gubernamentales competentes, en estrecha colaboración con el UNFPA y la OMS. UN 36 - وسينفذ هذا العنصر بالتعاون مع الهيئة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يرأسها وزير الصحة، والتي تضم المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وبشراكة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    El Gobierno ha comenzado a elaborar un plan de acción nacional de derechos humanos y ha establecido un comité directivo, presidido por el Ministerio de Justicia, para que supervise el proceso. UN وشرعت الحكومة في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وأنشأت لجنة توجيهية، يترأسها وزير العدل، للإشراف على العملية.
    Estas instituciones judiciales han establecido recientemente una productiva relación de colaboración que se ha institucionalizado en el Grupo Consultivo del Sector Judicial, presidido por el Ministerio de Justicia. UN ونشأت بين هذه المؤسسات العدلية مؤخرا علاقة تعاونية مثمرة اتخذت شكلها المؤسسي في الفريق الاستشاري المعني بقطاع العدل، الذي تتولى رئاسته وزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus