"presta asistencia financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة مالية
        
    • تقدم المساعدة المالية
        
    • مساعدات مالية
        
    • تقدم المساعدات المالية
        
    • يقدم المساعدة المالية
        
    • وتقدم المساعدة المالية
        
    • مساعداتٍ مالية
        
    La Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar también presta asistencia financiera a las pacientes necesitadas. UN وتقدم رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار أيضاً مساعدة مالية إلى المريضات المعوزات.
    También se presta asistencia financiera a los empleados varones que reúnan las condiciones establecidas; por ejemplo, para atender a un niño cuya madre ha muerto. UN ويحق للموظف الذكر تلقي مساعدة مالية أيضاً إذا استوفى الشروط القانونية أي إذا كان يرعى طفلاً توفت أمه.
    También se presta asistencia financiera a organizaciones sin fines de lucro del sector de la salud que incluyen una perspectiva de género en su labor. UN وتقدم مساعدة مالية أيضا للمنظمات التي لا تستهدف الربح والعاملة في القطاع الصحي والتي تتضمن منظورا يتعلق بنوع الجنس في أعمالها.
    A nivel multilateral, el Japón presta asistencia financiera a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas de la Organización de los Estados Americanos. UN وعلى المستوى المتعدد اﻷطراف، فإن اليابان تقدم المساعدة المالية الى لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Los efectos pueden ser especialmente graves en los países en desarrollo pobres, en que el Estado no presta asistencia financiera a los indigentes y donde es común que una sola persona sostenga económicamente a una red familiar ampliada. UN ويمكن أن يكون الأثر شديد الوطأة بخاصة في البلدان النامية الفقيرة حيث لا توفر الدولة مساعدات مالية للمعوزين وحيث لا يكون من غير المألوف أن يعول كاسب الرزق ماليا شبكة أسرية ممتدة.
    Su Gobierno presta asistencia financiera y humanitaria a numerosos países pobres para la construcción de viviendas, hospitales, escuelas y mezquitas. También ha emprendido la reconstrucción del campamento de refugiados de Jenin en Palestina, destruido por las fuerzas israelíes. UN 31 - وقال إن حكومته تقدم المساعدات المالية والإنسانية لكثير من البلدان الفقيرة لمساعدتها في بناء المساكن والمستشفيات والمدارس والمساجد، كما تعهدت بإعادة تشييد مخيم اللاجئين الفلسطينيين في جنين الذي حطمته القوات الإسرائيلية.
    presta asistencia financiera y técnica a programas y estrategias innovadores que promueven el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN فهو يقدم المساعدة المالية والتقنيــة إلى البرامج والاستراتيجيات الابتكارية التي تعمل من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Montreal está también a una hora de distancia por aire de Washington D.C., donde están las embajadas de muchos países signatarios de la Convención, así como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), una importante institución internacional que presta asistencia financiera en el sector ambiental. UN وتقع مونتريال أيضاً على بعد ساعة جواً من واشنطن حيث يوجد الكثير من سفارات البلدان الموقعة على الاتفاقية فضلاً عن مرفق البيئة العالمية، وهو مؤسسة دولية هامة تقدم مساعدة مالية في ميدان البيئة.
    Con ese fin, se ha formulado un programa de empleo para refugiados por medio del cual se presta asistencia financiera a los empleadores y se conceden créditos a los refugiados que establecen sus propios negocios. UN ولهذا الغرض، تم وضع برنامج لتشغيل اللاجئين تمنح بموجبه مساعدة مالية ﻷرباب العمل كما تقدم القروض إلى اللاجئين الذين ينشئون أعمالهم الخاصة بهم.
    Si una persona no dispone de medios suficientes para comprar alimentos, se le presta asistencia financiera, y si se determina que tiene problemas de salud por deficiencias alimentarias, se le presta atención médica y asesoramiento gratuitos a fin de que supere esos problemas. UN وإذا لم يكن لدى الأفراد موارد كافية لشراء الغذاء الكافي، فإنهم يحصلون على مساعدة مالية. وإذا ثبت أنهم يعانون من مشاكل صحية متصلة بسوء النظام الغذائي، فإنهم يحصلون على رعاية صحية مجانية ومشورة حتى يمكن معالجة مشاكلهم.
    Actualmente el Departamento de Energía de los Estados Unidos presta asistencia financiera a la central para la puesta en práctica de dicho proyecto. UN في الوقت الحالي، تقدم وزارة الطاقة في الولايات المتحدة الأمريكية مساعدة مالية إلى منشأة الطاقة النووية الأرمينية لتنفيذ المشروع المذكور أعلاه.
    El Programa de Ayuda a la Financiación de la Mejora de la Calidad presta asistencia financiera a las guarderías para que incrementen la cantidad y la calidad de las prestaciones. UN ويقدم برنامج الدعم المالي لتحسين النوعية مساعدة مالية لمساعدة دور رعاية الطفل أثناء النهار على تحسين توفير ونوعية خدمات رعاية الطفل.
    El programa presta asistencia financiera a los pacientes que reúnan los requisitos previstos y no puedan costear los tratamientos médicos y medicamentos necesarios. UN يوفر برنامج المساعدة المالية للمرضى المحتاجين مساعدة مالية للمرضى المؤهلين الذين لا يستطيعون تحمل الإجراءات الطبية الضرورية والتداوي.
    El grupo del Banco Mundial presta asistencia financiera y técnica a proyectos regionales de países en desarrollo, de lo que es ejemplo su reciente relación con agrupaciones subregionales de Africa; tiene además iniciativas propias, por ejemplo, la Coalición Mundial para Africa. UN وتقدم مجموعة البنك الدولي مساعدة مالية وتقنية للمشاريع اﻹقليمية في البلدن النامية، مثل اشتراكها مؤخراً في أنشطة التجمعات دون اﻹقليمية في أفريقيا فضلاً عن مبادراتها الخاصة بها مثل الائتلاف العالمي ﻷفريقيا على سبيل المثال.
    ∙ El Fondo de Repatriación Voluntaria presta asistencia financiera, en virtud de los programas generales o especiales, para operaciones de repatriación voluntaria de refugiados. UN ● صندوق العودة الطوعية إلى الوطن - يقدم مساعدة مالية في إطار البرامج العامة أو الخاصة لعمليات العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم.
    Programa de Bienestar Maternoinfantil 210. El Gobierno de Corea presta asistencia financiera a las familias encabezadas por mujeres conforme a lo dispuesto en la Ley de Asistencia Maternoinfantil, la Ley de Protección para la Subsistencia y la Ley de tratamiento especial a quienes contribuido al interés nacional. UN ٢١٠ - تقدم الحكومة الكورية مساعدة مالية لﻷسر التي ترأسها اﻷم، وذلك استنادا الى قانون رفاه اﻷسر المكونة من أم وأطفال، وقانون حماية سبل العيش، وقانون المعاملة الخاصة للمساهمين في المصلحة الوطنيــة.
    El Gobierno también alienta la cooperación internacional en las esferas del deporte y la educación física y presta asistencia financiera a las federaciones deportivas nacionales reconocidas. UN وتشجع الحكومة أيضا على التعاون الدولي في ميدان الرياضة والتربية البدنية وما فتئت تقدم المساعدة المالية للاتحادات الرياضية الوطنية المعترف بها.
    Si bien la responsabilidad de establecer un tribunal de familia recae en el gobierno del estado de que se trate, el Gobierno de la India presta asistencia financiera a los estados para el desarrollo de infraestructura de la judicatura. UN ومع أن مسؤولية إنشاء محكمة أسرة تقع على عاتق حكومة الولاية المعنية، فإن حكومة الهند تقدم المساعدة المالية إلى الولايات لإنشاء مرافق الهياكل الأساسية الخاصة بالقضاء.
    Además, el Departamento de Servicios de Seguridad Social presta asistencia financiera a las personas indigentes y de edad avanzada. UN ١٤ - وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للمعدمين والمسنين الحصول على مساعدات مالية من إدارة خدمات الضمان الاجتماعي.
    Además se presta asistencia financiera a 3.997 servicios patrocinados por organismos nacionales, públicos o no gubernamentales sin fines de lucro, cada uno de los cuales recibe por término medio 43 millones de won (30.714 dólares de los EE.UU.). UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المساعدات المالية إلى ٧٩٩ ٣ من المرافق التي تكفلها هيئات إما وطنية، أو هيئات عامة أو غير حكومية لا تستهدف الربح، حيث يتلقى كل مرفق سنويا ما متوسطه ٣٤ مليون ون )٤١٧ ٠٣ دولارا أمريكيا(.
    El UNIFEM, el fondo de las Naciones Unidas para la mujer, presta asistencia financiera y técnica a programas y estrategias innovadores que promueven el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 63 - إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو الصندوق المعني في الأمم المتحدة بشؤون المرأة. وهو يقدم المساعدة المالية والتقنيــة إلى البرامج والاستراتيجيات الابتكارية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se presta asistencia financiera a los familiares de esas personas, cuando es necesario, para que las acompañen. UN وتقدم المساعدة المالية لأفراد أسر هؤلاء الأشخاص إذا اقتضى الأمر لمصاحبتهم.
    Uno de ellos es el Programa de Acción Comunitaria para la Reactivación y la Emancipación, que presta asistencia financiera y coordina los planes de enseñanza y desarrollo de aptitudes. UN وبرنامج العمل المجتمعي من أجل الإنعاش والتمكين هو أحد هذه البرامج، وهو يقدم مساعداتٍ مالية وينسق البرامج التعليمية وبرامج التدريب على المهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus