"presta el estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدمها الدولة
        
    • توفرها الدولة
        
    • تقدمه الدولة
        
    • توليها الدولة
        
    • تقدمها دولة
        
    Los servicios de colocación que presta el Estado son gratuitos. UN ولا توجد رسوم لخدمات الترشيح للوظائف التي تقدمها الدولة.
    Los padres que cuidan de sus hijos tienen derecho a recibir la asistencia que presta el Estado. UN وللوالدين اللذين يقومان برعاية أولادهما الحق في المساعدة التي تقدمها الدولة.
    Asimismo, sírvanse describir los servicios que presta el Estado parte a las mujeres de edad. UN ويرجى أيضا وصف الخدمات التي تقدمها الدولة الطرف إلى المسنّات.
    El Comité toma nota con satisfacción de la gama de servicios que presta el Estado Parte, especialmente en las esferas de la salud y la educación. UN ١٢٢٧- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بمجموعة الخدمات التي توفرها الدولة الطرف، لا سيما في ميداني الصحة والتعليم.
    También existe la posibilidad de recibir ayuda específica a cargo de un psicólogo o un asistente social siempre que el médico que atiende el embarazo lo considere necesario, así como información sobre el apoyo social que presta el Estado en los casos en que la mujer decide no interrumpir el embarazo. UN ويمكن أيضا تقديم دعم معين من أخصائي نفسي أو مساعد اجتماعي إذا رأى الطبيب المعني ذلك، وكذلك معلومات خطية عن الدعم الاجتماعي الذي تقدمه الدولة إذا ما قررت المرأة عدم إسقاط الحمل.
    3. El Comité, que toma nota de la atención continua que presta el Estado parte a la protección de los derechos humanos, celebra la adopción de las siguientes medidas legislativas y de otra índole: UN 3- إن اللجنة، إذ تلاحظ العناية المتواصلة التي توليها الدولة الطرف لمسألة حماية حقوق الإنسان، ترحب بالتدابير التشريعية وغير التشريعية التالية:
    En el informe se rinde además homenaje al elevado nivel y la calidad de la atención de salud que presta el Estado de Kuwait. UN كما أشاد التقرير بمستوى الرعاية الصحية الجيدة التي تقدمها دولة الكويت.
    Finalmente, requiere el aumento de los ingresos del Estado por conducto de una tributación adecuada tanto de las empresas como de las personas, a fin de garantizar la financiación de los servicios de salud y educación que presta el Estado. UN وإنها، أخيرا، تتطلب كفالة زيادة دخل الدولة والأفراد لضمان تمويل الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة.
    El Comité toma nota con satisfacción de que la asistencia oficial para el desarrollo que presta el Estado parte a los países en desarrollo ha rebasado la meta internacional del 0,7% del producto nacional bruto y, recientemente, alcanzó el 1,0%. UN وتلاحظ مع الارتياح أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الدولة الطرف للبلدان النامية تجاوزت الهدف الدولي المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وبلغت مؤخرا نسبة 1.0 في المائة من هذا الناتج.
    25. Servicios que presta el Estado a las mujeres de edad y esfuerzos para fortalecer la educación en materia de salud para los adolescentes. UN 25 - الخدمات التي تقدمها الدولة للنساء المتقدمات في السن، وتثقيف المراهقين
    Habida cuenta de los servicios que presta el Estado en esta esfera, Kuwait ha sido reconocido por la OMS como país que posee un servicio de salud sobresaliente. Además, como reconocimiento del papel de avanzada de Kuwait en la lucha contra el SIDA, la OMS seleccionó a Kuwait como autoridad regional para los análisis de SIDA. UN ونظرا للخدمات التي تقدمها الدولة في هذا المجال فقد اعتمدت منظمة الصحة العالمية دولة الكويت ضمن الدول التي تتمتع بخدمة صحية متميزة، كما أن المنظمة نفسها، اعترافا منها بدور الكويت الرائد في مجال مكافحة الإيدز، اختارت الكويت لتكون مرجعا إقليميا لفحوصات الإيدز.
    El Comité toma nota con satisfacción de que la asistencia oficial para el desarrollo que presta el Estado Parte a los países en desarrollo ha rebasado la meta internacional del 0,7% del producto nacional bruto (PNB) y, recientemente, alcanzó el 1,0% del PNB. UN وتلاحظ مع الارتياح أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الدولة الطرف للبلدان النامية تجاوزت الهدف الدولي المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وبلغت مؤخرا نسبة 1.0 في المائة من هذا الناتج.
    20. Realizar los esfuerzos necesarios, en el espacio iberoamericano, para incorporar elementos de innovación en las políticas públicas con objeto de mejorar la calidad y la eficiencia de los servicios que presta el Estado a la sociedad en general. UN 20 - بذل الجهود اللازمة، في المنطقة الأيبيرية - الأمريكية، لإدراج عناصر الابتكار في السياسات العامة بهدف تحسين نوعية وكفاءة الخدمات التي تقدمها الدولة إلى المجتمع بصورة عامة.
    a. Sírvanse describir los servicios que presta el Estado parte a las mujeres de edad. UN (ب) يرجى وصف الخدمات التي تقدمها الدولة الطرف إلى المسنات.
    32. El Comité toma nota con satisfacción de la gama de servicios que presta el Estado Parte, especialmente en las esferas de la salud y la educación. UN ٢٣- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بمجموعة الخدمات التي توفرها الدولة الطرف، لا سيما في ميداني الصحة والتعليم.
    No se considera que sea discriminatorio establecer diferenciaciones, excepciones o preferencias o reconocer los derechos de ciertos empleados que deriven de exigencias concretas de sus cargos, siempre que esas situaciones estén contempladas en la legislación; tampoco se considera discriminatoria la asistencia especial que presta el Estado a las personas que requieren protección social y jurídica adicional. UN ولا يُعتبر من أعمال التمييز ما ينظمه التشريع من تفريق أو استثناء أو تفضيل، أو ما يعطيه للعامل من حقوق معينة تتحدد طبقا لاحتياجات عمل محددة، أو الرعاية الخاصة التي توفرها الدولة لأفراد يحتاجون إلى مزيد من الحماية الاجتماعية والقانونية.
    Desde la suspensión del programa de apoyo del FMI con arreglo al mencionado Servicio, el PNUD ha establecido un Fondo de Gestión Económica de Emergencia para Guinea-Bissau como mecanismo para que los asociados bilaterales canalicen los recursos en apoyo de los servicios esenciales que presta el Estado. UN ومنذ وقف برنامج الدعم الذي يقدمه صندوق النقد الدولي في إطار مرفق تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا للإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لصالح غينيا - بيساو كآلية يستطيع بها الشركاء الثنائيون توجيه موارد الدعم إلى الخدمات الأساسية التي توفرها الدولة.
    16. Los programas, actividades y servicios sociales, psicológicos, educativos y sanitarios, y en materia de subsistencia y de seguridad, de los que se benefician los niños víctimas de delitos y que presta el Estado de Kuwait, están también abiertos a los niños a los que se refiere este Protocolo Facultativo. UN 16- إن ما تقدمه الدولة من برامج وأنشطة ومن خدمات اجتماعية ونفسية وتعليمية وصحية ومعيشية وأمنية للأطفال ضحايا الجرائم تشمل الأطفال الذين عني بهم البرتوكول الاختياري. السؤال 11.
    El Comité expresa su agradecimiento por el apoyo que presta el Estado parte al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en lo relativo a la igualdad entre los géneros en las estructuras de gobierno. UN 8 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه الدولة الطرف إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في الهياكل الحكومية.
    5. De conformidad con el apoyo financiero que presta el Estado a las personas con discapacidad de la forma mencionada anteriormente, el Consejo para las Personas con Discapacidad ofrece numerosos servicios sociales, de vivienda y sanitarios a las personas con discapacidad, tanto kuwaitíes como de otras nacionalidades. UN 5- بناء على الدعم المالي الذي تقدمه الدولة للمعاق على النحو المذكور أعلاه، فإن المجلس الأعلى للمعاقين يقدم عدد من الخدمات الاجتماعية والإسكانية والصحية للمعاقين من الكويتيين وغيرهم؛
    3) El Comité, que toma nota de la atención continua que presta el Estado parte a la protección de los derechos humanos, celebra la adopción de las siguientes medidas legislativas y de otra índole: UN 3) إن اللجنة، إذ تلاحظ العناية المتواصلة التي توليها الدولة الطرف لمسألة حماية حقوق الإنسان، ترحب بالتدابير التشريعية وغير التشريعية التالية:
    El OPPS también debe hacer lo posible por salvar la diferencia entre el nivel de servicios básicos que ofrece y el nivel de servicios que presta el Estado jordano, y asegurar que sus servicios estén a disposición de los refugiados que viven fuera de los campamentos. UN وينبغي أن تسعى الأونروا أيضا إلى سد الفجوة بين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدمها ومستوى الخدمات التي تقدمها دولة الأردن وأن تكفل إتاحة خدماتها للاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus