"prestación de apoyo técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم التقني
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • بتقديم الدعم التقني
        
    • بتوفير الدعم التقني
        
    • لتقديم الدعم التقني
        
    • تقديم دعم تقني
        
    • والدعم التقني
        
    • وتوفير الدعم التقني
        
    • تقديم الدعم الفني
        
    • توفير الدعم الفني
        
    • للدعم التقني
        
    • الدعم الهندسي
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    • وتقديم دعم تقني
        
    • لتوفير الدعم التقني
        
    A este respecto, la UNCTAD colabora estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    ii) prestación de apoyo técnico y financiero a las partes que sean países en desarrollo; UN `٢` تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية اﻷطراف؛
    - prestación de apoyo técnico y logístico para la organización de reuniones regionales e internacionales; UN :: تقديم الدعم التقني والميداني لتنظيم الاجتماعات الإقليمية والدولية؛
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas convinieron en acelerar la prestación de apoyo técnico para fortalecer la capacidad del Centro Conjunto de Procedimientos y el Comité Técnico. UN ووافقت الأمم المتحدة على التعجيل بتقديم الدعم التقني لتعزيز قدرة مركز الإجراءات المشتركة واللجنة التقنية.
    En la evaluación también se tendrá en cuenta la eficacia en relación de los costos de esta opción de prestación de apoyo técnico. UN وسيجري أيضا تقييم فعالية التكلفة التي يحققها هذا الخيار في تقديم الدعم التقني.
    Se preguntó si la prestación de apoyo técnico incorporaría los derechos de los niños en las políticas y los programas. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    A este respecto, la UNCTAD está colaborando estrechamente con la OMC en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    Se preguntó si la prestación de apoyo técnico incorporaría los derechos de los niños en las políticas y los programas. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان تقديم الدعم التقني يتضمن إدراج حقوق الطفل في السياسات والبرامج.
    i) La prestación de apoyo técnico para la elaboración de una medida (unas medidas) generales internacionalmente comparables; UN `1 ' تقديم الدعم التقني لوضع مقياس عام قابل للمقارنة دوليا أو مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا؛
    :: prestación de apoyo técnico para el establecimiento de cinco nuevas instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas. UN :: تقديم الدعم التقني لإنشاء 5 مرافق طبية مدنية جديدة تابعة للأمم المتحدة.
    Los marcos para la rendición de cuentas se convertirán en la norma y los organismos coordinadores serán responsables de garantizar la prestación de apoyo técnico a nivel nacional. UN وستصبح أطر المساءلة هي القاعدة، بحيث تضطلع الوكالات الرئيسية بالمسؤولية عن ضمان تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    El apoyo de los agentes internacionales a este enfoque puede canalizarse, entre otras formas, mediante la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وفي وسع العناصر الفاعلة الدولية دعم هذا النهج بوسائل عدة منها توفير الدعم التقني والمالي.
    La estrategia también comprenderá la prestación de apoyo técnico a los países miembros. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    El sistema de supervisión y evaluación tiene por objeto evaluar la eficacia del PAT en la prestación de apoyo técnico estratégico. UN 6 - والهدف من نظام الرصد والتقييم هو تقييم فعالية برنامج المشورة التقنية في توفير الدعم التقني الاستراتيجي.
    La División inició la prestación de apoyo técnico para el establecimiento de una red de ciudades innovadoras en el Brasil en colaboración con el Gobierno y la asociación de municipios. UN وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, en el cumplimiento de su función de centro de coordinación de las actividades de remoción de minas terrestres, ha venido tomando la iniciativa a ese respecto, con la prestación de apoyo técnico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد كان ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، لدى اضطلاعها بدورها كمركز تنسيق ﻷنشطة إزالة اﻷلغام اﻷرضية، دور رائد في هذا المجال، وقامت إدارة عمليات حفظ السلم بتوفير الدعم التقني.
    La secretaría concertará arreglos con las instituciones asociadas para la prestación de apoyo técnico aprobados por la Mesa. UN وستضع الأمانة اتفاقات مع مؤسسات الشراكة لتقديم الدعم التقني على النحو الذي يوافق عليه المكتب.
    :: prestación de apoyo técnico a las organizaciones de mujeres y a las dirigentes femeninas para mejorar la preparación de las delegadas en la plataforma del diálogo nacional UN :: تقديم دعم تقني إلى المنظمات والقيادات النسائية للارتقاء بمستوى إعداد الوفود النسائية في منبر الحوار الوطني
    El Consejo considera inaceptable que la prestación de apoyo técnico y de secretaría para las instituciones comunes recaiga en el Alto Representante. UN ويعتبر المجلس أن من غير المقبول أن يقع عبء دعم اﻷمانة والدعم التقني للمؤسسات العامة على الممثل السامي.
    Esta cooperación debe facilitar el intercambio de información y de conocimientos especializados, el intercambio y la armonización de las prácticas y la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وينبغي أن ييسر هذا التعاون تبادل المعلومات والخبرات، وتبادل الممارسات وتنسيقها، وتوفير الدعم التقني والمالي.
    :: prestación de apoyo técnico y material para la celebración de la conferencia UN :: تقديم الدعم الفني والمادي لعقد جلسات المؤتمر
    prestación de apoyo técnico y logístico oportuno, que incluya la distribución de material electoral y el despliegue de personal UN توفير الدعم الفني واللوجستي في حينها، بما يشمل توزيع المواد الانتخابية وإيفاد الموظفين إلى الميدان
    La delegación indicó que los expertos técnicos al parecer dedicaban menos del 30% de su tiempo a la prestación de apoyo técnico y alrededor del 60% a las actividades de fomento interinstitucional. UN وذكر الوفد أن الخبراء التقنيين يكرسون على ما يبدو أقل من ٣٠ في المائة من أوقاتهم للدعم التقني ونحو ٦٠ في المائة ﻷنشطة الدعوة المشتركة بين الوكالات.
    prestación de apoyo técnico y logístico plenos UN الدعم الهندسي والسَّوقي الكامل المرفق الرابع
    Figuran también el intercambio de información y conocimientos especializados, la prestación de apoyo técnico y la movilización de recursos para financiar proyectos y actividades orientados hacia la familia; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    El Grupo Asesor desempeñará principalmente las siguientes funciones: promoción; fomento de la cooperación y la colaboración complementaria; prestación de apoyo técnico y económico basado en un plan de acción sobre prevención del VIH y atención a los refugiados; e identificación de posible apoyo de las actuales fuentes de ayuda bilateral y multilateral. UN ودور هذا الفريق الاستشاري هو في المقام الأول تغطية ما يلي: الدعوة؛ وتعزيز الشراكات والتعاون المتكامل؛ وتقديم دعم تقني ومالي على أساس خطة عمل بشأن وقاية اللاجئين من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير الرعاية لهم؛ وتحديد الدعم المحتمل من مصادر المعونة القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La secretaría concertará arreglos con las instituciones asociadas para la prestación de apoyo técnico aprobado por la Mesa. UN وستضع الأمانة اتفاقات مع مؤسسات الشراكة لتوفير الدعم التقني على النحو الذي يوافق عليه المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus