"prestación de asistencia a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة البلدان
        
    • تقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • لمساعدة البلدان
        
    • تقديم المساعدة للبلدان
        
    • مساعدة بلدان
        
    • ومساعدة البلدان
        
    • توفير المساعدة للبلدان
        
    • بمساعدة البلدان
        
    • بتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • تقديم المساعدة الى البلدان
        
    • لتقديم المساعدة إلى البلدان
        
    • للمساعدة المقدمة للدول
        
    • تقديم الدعم للبلدان
        
    • بتقديم المساعدة لبلدان
        
    • تقديم المساعدات إلى البلدان
        
    El PNUD ha desempeñado una función crucial en la prestación de asistencia a los países que han atravesado situaciones de crisis para facilitar la transición de la prestación de socorro a la asistencia para el desarrollo. UN وقد اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور أساسي في مساعدة البلدان التي تواجه حالات أزمات للانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية.
    :: prestación de asistencia a los países en la presentación de informes a las conferencias de las partes. UN :: مساعدة البلدان على تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف. التعلم الإلكتروني
    :: prestación de asistencia a los países en la presentación de informes a las conferencias de las partes UN :: مساعدة البلدان في تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الدول الأطراف
    Además, prestación de asistencia a los países para formular y ejecutar programas de gestión pública para la erradicación de la pobreza. E.1.3.2. UN والعمل، علاوة على ذلك، على تقديم المساعدة إلى البلدان في تصميم وتنفيذ برامج للحكم في مجال القضاء على الفقر؛
    Por consiguiente, debe asignarse prioridad a la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que instauren esta capacidad. UN ولذلك، ينبغي منح اﻷولوية لمساعدة البلدان النامية على تهيئة هذه القدرات. هاء - التنسيق والتنفيذ
    :: prestación de asistencia a los países en desarrollo en la recaudación de fondos para proyectos de energía renovable y eficiencia energética UN :: مساعدة البلدان النامية في الحصول على أموال لمشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة
    :: prestación de asistencia a los países para que obtengan recursos para el Programa de Comparación Internacional como parte de sus programas operacionales. UN ::مساعدة البلدان في الحصول على الموارد اللازمة لأغراض برنامج المقارنات الدولية، كجزء من برامجها التنفيذية.
    Reconoció además la importante función de los organismos de ejecución en la prestación de asistencia a los países para que cumplieran sus obligaciones previstas en el Convenio. UN وأقر أيضاً بأهمية دور الوكالات المنفذة في مساعدة البلدان في القيام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    Lo segundo guardará relación con la prestación de asistencia a los países en desarrollo para adaptarse a las consecuencias inevitables de éste. UN وستنطوي نهوج التكيف على مساعدة البلدان النامية على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها.
    i) La prestación de asistencia a los países para la creación de equipos nacionales más fuertes; UN مساعدة البلدان في بناء أفرقة وطنية أقوى؛
    El segundo enfoque guardará relación con la prestación de asistencia a los países en desarrollo para adaptarse al inevitable empuje del cambio climático. UN أمّا النهج الثاني فسوف ينطوي على مساعدة البلدان النامية على التكيّف مع درجات تغيُّر المناخ التي لا يمكن تفاديها.
    prestación de asistencia a los países que tienen dificultades para gestionar los arsenales UN مساعدة البلدان التي تواجه تحديات في إدارة مواقع الذخائر
    Las Naciones Unidas participan de manera activa en el fomento y la facilitación de la cooperación técnica entre los Estados Miembros y en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que utilicen la tecnología espacial con fines de desarrollo. UN وتعمل اﻷمم المتحدة بنشاط على تعزيز وتسهيل التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء وعلى مساعدة البلدان النامية في تسخير تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية.
    70. El Fondo Monetario Internacional (FMI) sigue participando activamente en la prestación de asistencia a los países miembros de la OCI. UN نون - صندوق النقد الدولي ٧٠ - يواصل الصندوق المشاركة بنشاط في مساعدة البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Contribución a la prestación de asistencia a los países con economías en transición UN مساهمة تتناول تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Se pasa revista a las contribuciones fundamentales del Fondo en la prestación de asistencia a los países para que alcancen los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del milenio. UN ويستعرض المساهمات الرئيسية المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان لمساعدة البلدان في تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Alemania apoya vigorosamente la prestación de asistencia a los países pobres muy endeudados y ya ha hecho una contribución apreciable con miras a reducir su carga de la deuda. UN إن ألمانيا تؤيد تأييدا قويا تقديم المساعدة للبلدان الفقيرة التي تثقل كاهلها ديون شديدة، وقد سبق لها أن قدمت إسهاما كبيرا في تخفيض عبء ديونها.
    Como consecuencia de ello, el Representante Especial ha desempeñado un papel determinante en la prestación de asistencia a los países de la región para establecer el marco necesario de la conferencia. UN وأدى ذلك إلى قيام الممثل الخاص بدور أساسي في مساعدة بلدان المنطقة على وضع الإطار اللازم للمؤتمر.
    La UNCTAD también realiza programas importantes de cooperación técnica en esta esfera que comprenden actividades de asesoramiento y capacitación y prestación de asistencia a los países en materia de formulación de políticas y leyes de la competencia, y ha constituido un factor importante para la aprobación o reforma de leyes de defensa de la competencia por los países en desarrollo. UN وكما يضطلع ببرنامج كبير للتعاون التقني في هذا المجال يشمل أنشطة استشارية وتدريبية، ومساعدة البلدان في وضع السياسات والتشريعات المتعلقة بالمنافسة، ويوفر قوة دفع هامة من أجل اعتماد أو إصلاح قوانين المنافسة من قبل البلدان النامية.
    El OIEA tiene una política coherente de prestación de asistencia a los países que todavía hacen frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ٦٤ - وتتبع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سياسة ثابتة في توفير المساعدة للبلدان التي ما زالت تعالج آثار حادثة تشرنوبيل.
    El objetivo supremo del presente programa es invertir esa tendencia mediante la prestación de asistencia a los países en la ejecución del Programa de Acción. UN ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في عكس هذا الاتجاه بمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    La eliminación de la discriminación por cuestiones de género es uno de los aspectos centrales de la política del Reino Unido en la prestación de asistencia a los países en desarrollo. UN يحتل القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس مكانة رئيسية في سياسة المملكة المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    129. Otra actividad debería ser la promoción y prestación de asistencia a los países en desarrollo en el establecimiento de centros regionales especializados en energía renovable y utilización de energía y materiales en todos los sectores económicos. UN ١٢٩ - وثمة اجراء آخر هو ضرورة التشجيع على تقديم المساعدة الى البلدان النامية من أجل انشاء مراكز للتفوق في مجال الطاقة المتجددة وللاستفادة من الطاقة والمواد في جميع القطاعات الاقتصادية.
    También destacaron la importancia que atribuían a la prestación de asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN كما شددوا على اﻷهمية التي يعلقونها لتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لتعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام ومنع الصراعات.
    La Unión Europea celebra la importancia creciente que los programas del OIEA atribuyen a la prestación de asistencia a los países beneficiarios para mejorar la seguridad de sus instalaciones nucleares, inclusive durante la fase de desmantelamiento, así como la seguridad y protección de sus materiales nucleares y desechos radiactivos. UN 8 - ويشيد الاتحاد بالأهمية المتزايدة التي توليها برامج الوكالة للمساعدة المقدمة للدول المستفيدة لتحسين أمن منشآتها النووية بما في ذلك مرحلة وقف نشاطها، وكذلك سلامة وأمن المواد النووية الخاصة بهذه الدول ونفاياتها المشعة.
    v) prestación de asistencia a los países de acogida, especialmente a los países en desarrollo, para el registro y la documentación rápidos y eficaces de los refugiados y las personas que buscan asilo; UN ' 5` تقديم الدعم للبلدان المضيفة، وخاصة البلدان النامية، لمساعدتها على تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء وتوثيقهم في وقت مبكر وعلى نحو فعال؛
    Además, la implementación de la solicitud formulada en el párrafo 11 del proyecto de resolución, concerniente a la prestación de asistencia a los países de África Central para hacer frente a los problemas de los refugiados y los desplazados que se encuentran en su territorio, estaría supeditada a la disponibilidad de contribuciones voluntarias a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 11 من مشروع القرار، فيما يتعلق بتقديم المساعدة لبلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها، يتوقف على توافر التبرعات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En ese contexto, debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus