prestación de atención médica, con inclusión de servicios de apoyo de evacuación médica y proporcionados a todo el personal con derecho a la prestación | UN | توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي |
prestación de atención médica, con inclusión de servicios de apoyo de evacuación médica, a todo el personal con derecho a la prestación | UN | توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي |
La función de apoyo de los derechos humanos se amplía a la prestación de atención médica, así como a la salud pública. | UN | كما أن الدور الداعم الذي تؤديه حقوق الإنسان يشمل توفير الرعاية الطبية فضلاً عن خدمات الصحة العامة. |
Además, la prestación de atención médica a los niños con discapacidad en sus primeros años de vida suele depender del género del niño. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتوقف توفير الرعاية الصحية للرضع والأطفال المعوقين في كثير من الأحيان على نوع الجنس. |
Una de las manifestaciones de la prestación de atención médica primaria es la introducción del principio de prestación de servicios a las familias. | UN | والأخذ بمبدأ طب الأسرة هو أحد التوجهات المتبعة في توفير الرعاية الصحية الأولية. |
Para la prestación de atención médica y hospitalaria y la provisión de medicamentos se requiere la presentación de una póliza de seguro de salud expedida por un organismo competente; estas personas no reúnen los requisitos exigidos para ser titulares de certificados de pobreza. | UN | من أجل تقديم الرعاية الطبية والعلاجية والأدوية، يقتضي الأمر حيازة كُتيِّب للتأمين الصحي صادر عن مؤسسة تأمين. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para evitar que la reorganización administrativa de su territorio disminuya el nivel de atención médica que reciben los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente, de conformidad con el Programa de garantías estatales de la prestación de atención médica gratuita a los ciudadanos de la Federación de Rusia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية، إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي. |
Nigeria 1) Programa Sur-Sur de prestación de atención médica (Cuba, Libia, Nigeria) | UN | (1) برنامج تنفيذ الرعاية الصحية فيما بين بلدان الجنوب (كوبا، ليبيا، نيجيريا) |
También es motivo de preocupación creciente la prestación de atención médica al número cada vez mayor de personas de edad. | UN | ومن الشواغل المتزايدة أيضا توفير الرعاية الطبية لأعداد متزايدة من المسنين. |
Las leyes que castigan todo apoyo a terroristas u otros opositores del Estado también pueden aplicarse de manera inapropiada a la prestación de atención médica. | UN | والقوانين التي تجرم الدعم للإرهابيين أو غيرهم ممن يعارضون الدولة يمكن أن تطبق، بشكل غير ملائم على توفير الرعاية الطبية. |
Sin embargo, los problemas para mantener en buen estado los vehículos de transporte médico y las ambulancias han obstaculizado significativamente la prestación de atención médica adecuada y eficaz por conducto del SIUM, debido a las dificultades para adquirir piezas de repuesto destinadas al equipo fabricado en los Estados Unidos y obtenido mediante donaciones. | UN | ومع ذلك، واجـه توفير الرعاية الطبية الملائمة والفعالة من خلال النظام المتكامل عراقيل جمــة بسبـب المشاكل التي جوبهت في الحفاظ على وسائل النقل الطبية وعربات الإسعاف في حالة جيدة بسبب تعذر اقتناء قطع الغيار اللازمة للمعدات الأمريكية الصنع التي تم الحصول عليها عن طريق الهبات. |
Una comisión central de expertos creada para investigar estos casos estimó que el procedimiento aplicado durante la prestación de atención médica en los casos de esterilización había sido correcto. | UN | ووجدت لجنة مركزية من الخبراء أنشئت للتحقيق في هذه الحالات أن الإجراء المطبَّق أثناء توفير الرعاية الطبية في حالات التعقيم كان صحيحاً. |
La prestación de atención médica a la población local no era una de las tareas primordiales de la EUFOR. | UN | 18 - ولم يكن توفير الرعاية الطبية للسكان المحليين من المهام الأساسية لعملية الاتحاد الأوروبي. |
El Comité observa que los Estados partes están obligados a cumplir determinadas normas mínimas durante la detención, y que éstas incluyen la prestación de atención médica y de tratamiento a los reclusos enfermos, de conformidad con el artículo 22 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باحترام معايير دنيا معينة فيما يتعلق بالاحتجاز، تتضمن توفير الرعاية الطبية والعلاج للسجناء المرضى، وفقاً للقاعدة 22 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El centro presta servicios terapéuticos de mejor calidad a niños y adultos con discapacidad física o mental en Bratislava con el objetivo general de mejorar la prestación de atención médica en Eslovaquia. | UN | ويوفر المركز نوعية أفضل من الخدمات العلاجية لذوي الإعاقة البدنية والعقلية من الأطفال والكبار في براتيسلافا ويتمثل الهدف العام في تحسين عملية توفير الرعاية الصحية في سلوفاكيا. |
8. La prestación de atención médica no está sujeta a discriminación por razón de género. | UN | ٨- ولا يوجد أي تمييز جنسي في مجال توفير الرعاية الصحية. |
Esto se suma a la prestación de atención médica gratuita a niños de hasta 5 años, así como a las mujeres embarazadas y a las mujeres que dan a luz en clínicas de salud públicas. | UN | وكان ذلك بالإضافة إلى توفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال في سن الخامسة وما دون، وللنساء الحوامل وللنساء اللواتي يلدن في عيادات الصحة العامة. |
Otra pregunta se refería a la prestación de atención médica en los pueblos y las zonas urbanas pobres. | UN | 47 - وتناول أحد الأسئلة تقديم الرعاية الطبية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة. |
La junta municipal mixta de cada hospital distrital tiene a su cargo la prestación de atención médica especial en el distrito, de conformidad con criterios comunes de atención médica y odontológica. | UN | بتولي المجلس البلدي المشترك كل منطقة من مناطق المستشفيات مسؤولية تقديم الرعاية الطبية الخاصة في المنطقة وفقاً لمعايير مشتركة للرعاية في مجالي الطب وطب الأسنان. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para evitar que la reorganización administrativa de su territorio disminuya el nivel de atención médica que reciben los pueblos indígenas del norte, Siberia y el extremo oriente del país, de conformidad con el Programa de garantías estatales de la prestación de atención médica gratuita a los ciudadanos de la Federación de Rusia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان ألا تؤثر إعادة التنظيم الإداري لأقاليمها بشكل سلبي في مستوى المساعدة المقدمة في إطار الرعاية الصحية إلى الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وفقا لبرنامج الضمانات التي تقدمها الدولة لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي. |
NIGERIA 1) Programa Sur-Sur de prestación de atención médica (Cuba, Libia, Nigeria). | UN | (1) برنامج تنفيذ الرعاية الصحية فيما بين بلدان الجنوب (كوبا، ليبيا، نيجيريا) |
32. El Comité toma nota de la existencia de la Comisión de Salud Fronteriza México-Guatemala, cuyo objetivo es la elaboración de planes de acción y la prestación de atención médica a trabajadores migratorios en la zona fronteriza. | UN | 32- وتحيط اللجنة علماً بوجود لجنة الصحة المكسيكية الغواتيمالية الحدودية، التي تهدف إلى إعداد خطط عمل بشأن العمال المهاجرين في المنطقة الحدودية وتقديم الرعاية الطبية لهم. |
:: Un amplio espectro de capacitación para los diferentes cuadros del personal de la salud, en los niveles de prestación de atención médica en las aldeas y en los niveles secundario, terciario y central. | UN | :: تدريب طائفة واسعة من مختلف كوادر الموظفين الصحيين العاملين على مستوى القرية والمستويات الثانوي والثالث والمركزي لتقديم الرعاية الصحية. |