prestación de jubilación ordinaria y anticipada | UN | استحقاقات التقاعد العادي والتقاعد المبكر |
prestación de jubilación ordinaria y anticipada | UN | استحقاقات التقاعد العادي والتقاعد المبكر |
El plan de separación anticipada del servicio podría conducir a que esos funcionarios optaran por una prestación de jubilación anticipada con arreglo al artículo 29 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones. | UN | وسيؤدي المشروع الموضوع ﻹنهاء الخدمات المبكر إلى أن يختار الموظفون المعنيون استحقاق التقاعد المبكر بموجب المادة ٩٢ من النظام اﻷساسي لصندوق المعاشات. |
prestación de jubilación diferida | UN | استحقاق التقاعد المؤجل |
a) El equivalente actuarial, calculado de conformidad con lo dispuesto en el inciso a) del artículo 2 y en el artículo 8 de los Estatutos del Plan de Pensiones, de la prestación de jubilación devengada por el ex afiliado al Plan de Pensiones, sobre la base del período de aportación y la remuneración media final hasta la fecha en que haya cesado su afiliación; | UN | (أ) القيمة الاكتوارية - المحسوبة وفقا للمادتين 2 (أ) و 8 من النظام الأساسي لخطة المعاشات التقاعدية - المعادلة لاستحقاق المعاش التقاعدي الذي تجمع للمشترك السابق في الخطة لدى خطة المعاشات التقاعدية استنادا إلى الخدمة المدفوع عنها اشتراكات والمتوسط النهائي للأجر حتى التاريخ الذي انتهى فيه الاشتراك؛ |
Si el afiliado no tiene la edad normal de jubilación, la prestación se paga al monto de la prestación de jubilación a la que habría tenido derecho si hubiera permanecido en servicio hasta la edad normal de jubilación y su remuneración media final no hubiera variado. | UN | وإذا كان المشترك دون السن العادية للتقاعد، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاق التقاعدي الذي كان سيُدفع إليه لو ظل في الخدمة حتى سن السن العادية للتقاعد وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
Al mismo tiempo, la prestación de jubilación de los magistrados de los Tribunales aumentaría de 35.500 a 39.272 dólares al año. | UN | وتزداد ، في نفس الوقت، الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحاكم من 500 35 دولار إلى 272 39 دولارا في السنة. |
El monto de la prestación de jubilación diferida es igual al monto ordinario de la prestación de jubilación y comienza a pagarse al llegar a la edad normal de jubilación. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
prestación de jubilación anticipada y jubilación diferida | UN | استحقاقات التقاعد المبكر والتقاعد المؤجل |
Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة. |
a) Se pagará una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. | UN | (أ) يدفع استحقاق التقاعد المؤجل إلى المشترك الذي يكون سنه عند انتهاء الخدمة أقل من السن العادية للتقاعد وتكون مدة خدمته المسدد عنها اشتراكات المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر. |
prestación de jubilación diferida | UN | استحقاق التقاعد المؤجل |
prestación de jubilación diferida | UN | استحقاق التقاعد المؤجل |
b) El monto de esta prestación será igual al monto ordinario anual de la prestación de jubilación, reducido por cada año o parte de año en que la edad del afiliado al separarse del servicio sea inferior a la edad normal de jubilación, a razón de un 6% anual, con las siguientes salvedades: | UN | (ب) يُدفَع الاستحقاق بالمعدل السنوي القياسي لاستحقاق المعاش التقاعدي مخفضاً بنسبة 6 في المائة في السنة، عن كل سنة أو جزء من السنة يقل فيها سن المشترك في تاريخ انتهاء خدمته عن السن العادية للتقاعد، باستثناء الحالات التالية: |
Si el afiliado no tiene la edad normal de jubilación, la prestación se paga al monto de la prestación de jubilación a la que habría tenido derecho si hubiera permanecido en servicio hasta la edad normal de jubilación y su remuneración media final no hubiera variado. | UN | وإذا كان المشترك دون السن العادية للتقاعد، فيدفع استحقاق العجز بمعدل الاستحقاق التقاعدي الذي كان سيُدفع إليه لو ظل في الخدمة حتى السن العادية للتقاعد وظل متوسط أجره النهائي دون تغيير. |
El afiliado que desee jubilarse anticipadamente puede optar por percibir una suma alzada con sujeción a las mismas condiciones que rigen la prestación de jubilación. | UN | ويجوز للمتقاعد في وقت مبكر الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا بنفس شروط الاستحقاقات التقاعدية. |
El monto de la prestación de jubilación diferida es igual al monto ordinario de la prestación de jubilación y comienza a pagarse al llegar a la edad normal de jubilación. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
Por lo general la mujer trabaja en condiciones y entornos difíciles sin ningún seguro oficial y sin prestación de jubilación. | UN | وتعمل النساء عادة في هذه الظروف والبيئات الصعبة دون أي تأمينات أو استحقاقات تقاعدية. |
32.15 El crédito de 1.194.300 dólares permitirá sufragar las pensiones de jubilación de tres ex Secretarios Generales y de la viuda de un ex Secretario General, a razón de la mitad de la tasa, sobre la base de la prestación de jubilación máxima pagadera al 1° de enero de 2009. | UN | 32-15 تغطي الاحتياجات البالغة 300 194 1 دولار بدلات تقاعد ثلاثة أمناء عامين سابقين وأرملة أمين عام سابق واحد بمقدار نصف البدل، بناء على الحد الأقصى لاستحقاق تقاعدي واجب الدفـع اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
La prestación de jubilación incluía una prima relacionada con la especificidad de la profesión de los autores (пенсия за выслугу лет). | UN | ويتضمن معاش التقاعد علاوة إضافية تتعلق بخصوصية عمل أصحاب البلاغ. |
En consecuencia, en virtud de los Estatutos, a la muerte de un afiliado que esté empleado o que tenga derecho al pago de una prestación de jubilación, de jubilación anticipada, de jubilación diferida o de invalidez, el cónyuge supérstite tiene derecho al pago de una prestación. | UN | ٢٦٣ - ومن ثم فإن النظام اﻷساسي يقضي بأنه عند وفاة المشترك في أثناء الخدمة أو خلال تمتعه بالحق في استحقاق تقاعدي أو استحقاق تقاعد مبكرا أو استحقاق تقاعد مؤجل أو استحقاق عجز، يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في الحصول على استحقاق. |
No obstante, si el afiliado sólo reúne las condiciones exigidas para recibir una prestación de jubilación diferida, los valores de la prestación utilizados para calcular la suma alzada de la permutación indican el valor actual de la prestación pagadera al afiliado en el momento en que éste alcance la edad normal de jubilación. | UN | ولكن عندما لا يحق للمشترك سوى استحقاق تقاعدي مؤجل، فإن قيم الاستحقاقات السنوية المستخدمة لحساب المبلغ المستبدل مقابل مبلغ إجمالي تمثل القيمة الحالية لاستحقاقات المشترك المستحقة الدفع بدءا من تاريخ بلوغه السن الطبيعي للتقاعد. |
De conformidad con el artículo 31 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, se pagará una liquidación por retiro de la Caja a todo afiliado cuya edad al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación, o que se haya separado del servicio a la edad normal de jubilación o a una edad mayor, pero no tenga derecho a una prestación de jubilación. | UN | وحسب المادة 31 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، تُدفع تسويةُ الانسحاب من الصندوق للمشتركين الذين تقل أعمارُهم عند إنهاء الخدمة عن سن التقاعد العادية أو المشتركين الذين بلغوا سن التقاعد العادية أو أكثر عند إنهاء الخدمة ولكن لا تحق لهم استحقاقات تقاعد. |
v) Que el ex cónyuge aporte pruebas de que el derecho del afiliado a una prestación de jubilación de la Caja no se tuvo en cuenta en la sentencia de divorcio; | UN | " ' ٥ ' أن يقدم الزوج السابق دليلا على أن استحقاق المشترك للمعاش التقاعدي من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لم يؤخذ في الاعتبار في التسوية المتعلقة بالطلاق؛ |
Abarca también a todos los demás funcionarios de 55 años o más, la mayor parte de los cuales han tenido nombramientos de plazo fijo, que reúnen los requisitos para recibir una prestación de jubilación y la reciben aun cuando se hayan separado del servicio en virtud de las medidas administrativas de expiración del contrato o de jubilación anticipada. | UN | كما يشمل جميع الموظفين الآخرين البالغين من العمر 55 سنة أو أكثر، الذين شغل معظمهم وظائف محددة المدة، وأصبحوا مؤهلين للحصول على معاش تقاعدي ويتقاضون معاشا تقاعديا، حتى وإن كانت خدمتهم قد انتهت بموجب الإجراءات الإدارية لانتهاء العقد أو للتقاعد المبكر. |
30.23 El crédito de 750.900 dólares que refleja un aumento de 50.200 dólares, cubre las pensiones de jubilación de ex Secretarios Generales, sobre la base de la prestación de jubilación máxima pagadera al 1° de marzo de 2001. | UN | 30-23 تغطي الاحتياجات البالغة 900 750 دولار، التي تمثل زيادة قدرها 200 50 دولار، بدلات تقاعد الأمناء العامين السابقين على أساس أعلى مخصص تقاعدي مدفوع اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001. |