"prestación de servicios de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم خدمات الدعم
        
    • توفير خدمات الدعم
        
    • تقديم خدمات دعم
        
    • توفير خدمات دعم
        
    • لتقديم خدمات الدعم
        
    • بتقديم خدمات الدعم
        
    • بتوفير خدمات الدعم
        
    • وتوفير خدمات دعم
        
    • وتوفير خدمات الدعم
        
    • لتوفير خدمات الدعم
        
    • تدرّ خدمات الدعم
        
    • خدمات الدعم المقدمة
        
    • لتقديم خدمات دعم
        
    • مدى توافر خدمات الدعم
        
    • بخدمات الدعم
        
    Supervisa la prestación de servicios de apoyo técnico a los usuarios para asegurar que sea eficiente y oportuna y controla el funcionamiento y el mantenimiento del equipo de computadoras. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Esto supone la prestación de servicios de apoyo, tanto a las propias personas de edad como a sus familias. UN ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم.
    prestación de servicios de apoyo para las empresas pequeñas y medianas, incluida la capacitación en materia de gestión; UN توفير خدمات الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك التدريب اﻹداري؛
    Por consiguiente, el personal civil de contraparte del personal militar era insuficiente para coordinar adecuadamente al personal militar en la prestación de servicios de apoyo logístico. UN ولذا لم يكن النظراء المدنيون لﻷفراد العسكريين كافين للقيام على النحو الملائم بالتنسيق بين قطاعات القوات المسلحة في توفير خدمات الدعم السوقي.
    Comunicaciones diarias ininterrumpidas y prestación de servicios de apoyo de tecnología de la información UN تقديم خدمات دعم يومية دون انقطاع متصلة بتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    :: Presidencia y prestación de servicios de apoyo de secretaría a las reuniones tripartitas con una frecuencia mensual y cuando sea necesario UN :: توفير خدمات دعم الأمانة على أساس شهري، وحسب الاقتضاء، لاجتماعات فريق التنسيق الثلاثي وترؤسها
    El modelo institucional de prestación de servicios de apoyo sobre el terreno podría irse modificando a lo largo del tiempo conforme a las necesidades que surgieran. UN وقد يتغير نموذج الأعمال لتقديم خدمات الدعم الميداني بمرور الزمن وفقا للاحتياجات الميدانية.
    Servicios Administrativos: supervisa la prestación de servicios de apoyo administrativos. UN الخدمات الإدارية: يشرف على تقديم خدمات الدعم الإداري.
    Menos: gastos efectuados en la prestación de servicios de apoyo a los programas UN ناقصا: نفقات تقديم خدمات الدعم البرنامجي
    Con la autoridad delegada en ellos, los oficiales garantizarían que se cumplan las normas y los reglamentos financieros y administrativos pertinentes en la prestación de servicios de apoyo. UN وسيكفل الموظفان، بموجب السلطة المفوضة إليهما، الامتثال للأنظمة والقواعد المالية والإدارية في تقديم خدمات الدعم.
    En particular, cabe señalar que la prestación de servicios de apoyo coadyuva al fortalecimiento de la capacidad. UN واﻷمر اﻷهم هو أن توفير خدمات الدعم يسهم في بناء القدرات.
    Servicios auxiliares extraterritoriales: prestación de servicios de apoyo a los mercados mundiales UN عمليات مكاتب الدعم الخارجية: توفير خدمات الدعم للأسواق العالمية
    Una vez establecidos, los vínculos existentes pueden profundizarse y consolidarse mediante la prestación de servicios de apoyo especiales. UN وبعد إقامة الروابط، يمكن تعميقها وتوطيدها من خلال توفير خدمات الدعم الخاصة.
    c. prestación de servicios de apoyo técnico y de secretaría al Consejo de Administración Fiduciaria, de ser necesario; UN ج - تقديم خدمات دعم الأمانة والخدمات التقنية لمجلس الوصاية عند الاقتضاء؛
    d. prestación de servicios de apoyo técnico y de secretaría a: UN د - تقديم خدمات دعم الأمانة والخدمات التقنية لـ:
    :: Presidencia y prestación de servicios de apoyo de secretaría a las reuniones tripartitas, cada mes y según sea necesario UN :: توفير خدمات دعم الأمانة للاجتماعات الثلاثية وترؤسها، على أساس شهري وحسب الاقتضاء
    43. La Comisión Consultiva, en el párrafo 41 de su informe, recomendó que la Secretaría procurara activamente encontrar alternativas para la prestación de servicios de apoyo logístico a tarifas más económicas. UN ٤٣ - وفي الفقرة ٤١ من التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تجهد اﻷمانة العامة في التماس بدائل لتقديم خدمات الدعم السوقي بأسعار أكثر اقتصادا في النفقات.
    La Sección de Servicios Generales suscribió un memorando de entendimiento para la prestación de servicios de apoyo en los locales de la UNMIK. UN تقوم إدارة الخدمات العامة بموجب مذكرة تفاهم بتقديم خدمات الدعم في الأماكن التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Las respuestas de los Estados confirman una atención constante a la prestación de servicios de apoyo a las supervivientes de actos de violencia, aunque el tipo, la calidad y la cobertura de esos servicios varían considerablemente. UN وتؤكد ردود الدول الاهتمام المستمر بتوفير خدمات الدعم للناجيات من العنف المرتكب ضد النساء، وإن كان ثمة تفاوت كبير في نوع الخدمات ونوعيتها ونطاقها.
    Presidencia y prestación de servicios de apoyo de secretaría en las reuniones tripartitas celebradas mensualmente y cuando sea necesario UN رئاسة الاجتماعات الثلاثية شهريا وحسب الاقتضاء وتوفير خدمات دعم الأمانة لها
    El CARP pretende promover la justicia social y la industrialización mediante una distribución y propiedad de la tierra más equitativa y la prestación de servicios de apoyo. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم.
    6C Standard letter of agreement between UNDP and the Government for the provision of support servicesModelo de carta de acuerdo entre el PNUD y el gobierno para la prestación de servicios de apoyo UN المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم
    23.105 También está previsto que la prestación de servicios de apoyo genere recursos extrapresupuestarios estimados en 28.836.400 dólares. UN 23-105 من المنتظر أيضا أن تدرّ خدمات الدعم المقدَّمة موارد خارجة عن الميزانية تقدّر بمبلغ 400 836 28 دولار.
    Con respecto a la labor desarrollada para combatir la violencia contra las mujeres, Colombia pidió más información sobre la experiencia adquirida en la prestación de servicios de apoyo gratuitos por teléfono. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة ظاهرة العنف ضد المرأة، طلبت كولومبيا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التجربة الإيطالية فيما يخص خدمات الدعم المقدمة عن طريق الهاتف المجاني.
    Además, recomendaron que una parte de la ayuda oficial para el desarrollo (AOD) se destinara a la prestación de servicios de apoyo infraestructural al sector de la elaboración. UN وعلاوة على ذلك، أوصوا بأن يخصص جزء من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتقديم خدمات دعم الهياكل اﻷساسية لقطاع التجهيز.
    Facilítese información actualizada sobre el proyecto de ley sobre la violencia en la familia. ¿Incluye órdenes de protección para las víctimas y prestación de servicios de apoyo, y tipificación como delito de la violación en el matrimonio? Sírvanse indicar también las medidas específicas que se aplican para mejorar el enjuiciamiento de casos de violencia doméstica en Hong Kong. UN ويرجى تقديم آخر المستجدات في مشروع قانون العنف العائلي، وبيان هل يتضمن مشروع القانون إصدار أوامر بحماية الضحايا وما مدى توافر خدمات الدعم وتجريم الاغتصاب الزوجي؟ ويرجى أيضا تعيين التدابير الملموسة المتخذة تحسينا لمقاضاة مرتكبي العنف العائلي في هونغ كونغ.
    :: Presidencia y prestación de servicios de apoyo de secretaría a las reuniones tripartitas mensualmente y siempre que sea necesario UN :: رئاسة الاجتماعات الثلاثية ومدها بخدمات الدعم التي توفرها الأمانة على أساس شهري وحسب الاقتضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus