"prestación de servicios de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم خدمات المساعدة
        
    • تقديم خدمات المساعدة
        
    • خدمة المساعدة
        
    • لتقديم خدمات المعونة
        
    • تقديم الدعم الذي يتيحه مكتب المساعدة
        
    • توفير خدمات الرعاية
        
    • توفير خدمات المعونة
        
    • توفير الدعم عن طريق مكتب المساعدة
        
    • خدمات مساعدة
        
    • تقديم خدمات مكتب المساعدة
        
    El proyecto apoya la realización de una encuesta de este tipo de hogares, y se elaboran planes para la prestación de servicios de asistencia y la realización de reparaciones según sea necesario. UN ويدعم المشروع إجراء دراسة استقصائية عن تلك البيوت ويضع خططا لتقديم خدمات المساعدة وإعداد المرافق اللازمة لها حسب الاقتضاء.
    En 2006 concluyó un concurso para la prestación de servicios de asistencia jurídica específica para los pobladores indígenas, que tuvo por objeto proporcionarles servicios de este tipo, profesionales y con espíritu de inclusión cultural. UN واكتمل في عام 2006 طرح عطاء لتقديم خدمات المساعدة القانونية لسكـان أصليـين محددين تكون مهنية وشاملة ً ثقافياً إلى السكان الأصليين الأستراليين.
    En más de 20 países, las Naciones Unidas han contribuido a la prestación de servicios de asistencia letrada. UN وفي أكثر من 20 بلدا، دعمت الأمم المتحدة تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Los refugios para víctimas de violencia en la pareja y violencia doméstica desempeñan un papel fundamental en la prestación de servicios de asistencia. UN ولملاجئ ضحايا عنف الشريك والعنف المنزلي دور مركزي في تقديم خدمات المساعدة.
    :: La prestación de servicios de asistencia oficial para el desarrollo constituye una ocupación bien remunerada para los mongoles que han cursado estudios y es probable que siga siéndolo en el futuro inmediato. UN :: توفر خدمة المساعدة الإنمائية الرسمية مهنة تدر دخلا جيدا للمنغوليين المتعلمين ويرجح أن تظل كذلك في المستقبل القريب.
    23. Si bien el Comité valora la creación de centros de prestación de servicios de asistencia jurídica para personas con discapacidad, observa que estos centros suelen carecer de los recursos necesarios y no funcionan de manera independiente. UN 23- تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تلاحظ أن مراكز تقديم الخدمات هذه كثيراً ما تفتقر إلى الموارد اللازمة ولا تعمل بشكل مستقل.
    23. El Comité, si bien valora la creación de centros de prestación de servicios de asistencia jurídica para personas con discapacidad, observa que estos centros suelen carecer de los recursos necesarios y no funcionan de manera independiente. UN 23- تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تلاحظ أن مراكز تقديم الخدمات هذه كثيراً ما تفتقر إلى الموارد اللازمة ولا تعمل بشكل مستقل.
    6. Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen recursos adecuados a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦ - تناشد الحكومــات أن تــدرج فــي خططها اﻹنمائية الوطنية إقامة العدل باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤ - تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    El orador agradecería recibir mayor información sobre toda legislación en vigor relativa a la prestación de servicios de asistencia letrada a los ciudadanos que no pueden pagar los servicios de un abogado. UN ١٩ - ثم طلب تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بأي تشريع ساري المفعول بشأن موضوع تقديم خدمات المساعدة القانونية للمواطنين الذين لا يستطيعون دفع أتعاب محامي.
    i) Vele por que se proporcionen medios y recursos suficientes a las instituciones responsables de la administración de justicia y del estado de derecho a fin de facilitar la mejora necesaria del acceso a la justicia, incluida la prestación de servicios de asistencia letrada; UN `1` كفالة توفير الوسائل والموارد الكافية للمؤسسات المكلفة بإقامة العدل وسيادة القانون من أجل تيسير حدوث التحسن المطلوب فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، بما في ذلك تقديم خدمات المساعدة القانونية؛
    Asimismo, se prestó asistencia para un examen detallado de la creación de servicios de asistencia letrada, que contribuyó a la elaboración de un plan de acción sobre la prestación de servicios de asistencia jurídica a la población más vulnerable. UN وقُدِّمت المساعدة أيضا إلى استعراض متعمق لإنشاء خدمات مساعدة قانونية، ساهمت في وضع خطة عمل بشأن تقديم خدمات المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.
    6. Asignación de recursos para la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos 31 - 35 9 UN 6- تخصيص الموارد من أجل تقديم خدمات المساعدة القانونية بقصد تعزيز وحماية حقوق الإنسان 31-35 11
    c) Establecer normas y códigos de conducta profesional para la prestación de servicios de asistencia judicial adaptada a los niños. UN (ج) وضع معايير تحكم خدمة المساعدة القانونية الملائمة للطفل ومدونة سلوك مهنية لها.
    c) Establecer normas y códigos de conducta profesional para la prestación de servicios de asistencia jurídica adaptada a los niños. UN (ج) وضع معايير تحكم خدمة المساعدة القانونية الملائمة للطفل ومدونة سلوك مهنية لها.
    prestación de servicios de asistencia a los usuarios y de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento y apoyo a la producción a Inspira para su utilización en todas las operaciones sobre el terreno UN تقديم الدعم الذي يتيحه مكتب المساعدة الفنية، وتطوير التطبيقات، والصيانة، ودعم الإنتاج في ما يتعلق بنظام إنسبيرا في جميع العمليات الميدانية
    Entre las organizaciones que existen a nivel nacional en los países en desarrollo, muchas se centran en la prestación de servicios de asistencia social para personas de edad. UN ومن بين المنظمات التي توجد على الصعيد الوطني في البلدان النامية، يركز العديد منها على توفير خدمات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    Para que pueda mejorar la prestación de servicios de asistencia jurídica será necesario fortalecer la Oficina del Defensor Público como institución autónoma. UN وسيتطلب تحسين توفير خدمات المعونة القانونية تعزيز مكتب المحامي العام بصفته مؤسسة مستقلة.
    prestación de servicios de asistencia a los usuarios y capacitación respecto de la recepción de un promedio de más de 100 consultas semanales sobre recursos humanos realizadas en IMIS por las operaciones sobre el terreno UN توفير الدعم عن طريق مكتب المساعدة وتقديم التدريب فيما يتصل بتلقي عدد من الاستفسارات متوسطه الأسبوعي 100 استفسار ترد من العمليات الميدانية عن الموارد البشرية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    El Sudán notificó que se impartía formación a las ONG que participaban en la prestación de servicios de asistencia a las víctimas. UN وأشار السودان إلى أنه قدم التدريب للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خدمات مساعدة الضحايا.
    prestación de servicios de asistencia a los usuarios de toda la CEPE. UN تقديم خدمات مكتب المساعدة للجنة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus