"prestaciones de repatriación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استحقاقات الإعادة إلى الوطن
        
    • باستحقاقات الإعادة إلى الوطن
        
    • واستحقاقات الإعادة إلى الوطن
        
    • استحقاقات العودة إلى الوطن
        
    • باستحقاقات العودة إلى الوطن
        
    • لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن
        
    • واستحقاقات العودة إلى الوطن
        
    • وباستحقاقات الإعادة إلى الوطن
        
    • استحقاقات إعادة إلى الوطن
        
    • والعودة إلى الوطن
        
    • بالإعادة إلى الوطن
        
    • إلى الوطن إلى
        
    • واستحقاقات ما بعد التقاعد
        
    Prestaciones de repatriación: 4,1 millones de dólares UN استحقاقات الإعادة إلى الوطن: 4.1 ملايين دولار
    Esas prestaciones se denominan colectivamente prestaciones de repatriación; UN وتُعرف هذه الاستحقاقات مجتمعة باسم استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Se considera que el cambio de método para calcular la cuantía de las prestaciones de repatriación y conmutar los días de vacaciones no utilizados es un cambio de las normas de contabilidad. UN ويعتبر التغيير في استحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Esas prestaciones se denominan colectivamente prestaciones de repatriación. UN ويُشار إلى هذه الاستحقاقات إجمالا باستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Esas prestaciones se denominan colectivamente " prestaciones de repatriación " . UN ويُشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة بتسمية استحقاقات العودة إلى الوطن.
    De esa suma, 87,4 millones de dólares correspondían a prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, 9,5 millones de dólares a créditos por vacaciones no tomadas y 18,5 millones de dólares a prestaciones de repatriación. UN ومن ذلك، هناك مبلغ 87.4 مليون دولار يمثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومبلغ 9.5 ملايين دولار يمثل أرصدة أيام الإجازات غير المستخدمة، ومبلغ 18.5 مليون دولار يمثل استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Esas prestaciones se denominan colectivamente prestaciones de repatriación. UN ويشار إلى تلك الاستحقاقات بشكل جماعي على أنها استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Esas prestaciones se denominan colectivamente prestaciones de repatriación. UN ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باسم استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Prestaciones de repatriación: 3,2 millones de dólares UN استحقاقات الإعادة إلى الوطن: 3.2 مليون دولار
    Esas prestaciones se denominan colectivamente prestaciones de repatriación; UN ويُشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باسم استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    :: prestaciones de repatriación para facilitar la reubicación de los funcionarios expatriados; UN :: استحقاقات الإعادة إلى الوطن لتسهيل نقل الموظفين المغتربين؛
    La parte no corriente de las prestaciones de repatriación por valor de 5.733.000 dólares comprende una obligación para con aquel personal en servicio activo (pero que aún no reúne todos los requisitos) que asciende a 4.884.000 dólares. UN وتشمل الحصة غير المتداولة من استحقاقات الإعادة إلى الوطن البالغة
    El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. UN والتغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة يعتبر تغييرا في السياسات المحاسبية.
    El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. UN ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Estas prestaciones se denominan colectivamente prestaciones de repatriación. UN ويشار إلى هذه الاستحقاقات إجمالا باستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تتألف استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Seguro médico después de la separación del servicio y prestaciones de repatriación UN التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن
    Formule planes de financiación de las obligaciones por terminación del servicio correspondientes a vacaciones acumuladas, indemnización por rescisión del nombramiento y prestaciones de repatriación UN وضع خطط لتمويل التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازات المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن
    :: prestaciones de repatriación para facilitar la reubicación del personal expatriado; UN :: استحقاقات العودة إلى الوطن بهدف تسهيل انتقال الموظفين المغتربين إلى بلدانهم؛
    Anteriormente, el pasivo en concepto de prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base de los costos corrientes a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes; UN وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات العودة إلى الوطن تُحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، دون خصوم أو تسويات أخرى؛
    Menos las provisiones ya hechas para las prestaciones de repatriación UN ناقصا الاعتماد المخصص بالفعل لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن
    Las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    d Representa la disminución neta de las obligaciones acumuladas en concepto de gastos del seguro médico después de la separación del servicio, por valor de 13.683.000 dólares, los días de vacaciones no utilizados, por valor de 727.981 dólares, y las prestaciones de repatriación, por valor de 3.008.307 dólares; véase la nota 7. UN (د) تمثل نقصا صافيا في الالتزامات المستحقة المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والبالغة 000 683 13 دولار، وبأيام الإجازات السنوية غير المتبقية البالغة 981 727 دولارا، وباستحقاقات الإعادة إلى الوطن البالغة 307 008 3 دولارات؛ انظر الملاحظة 7.
    d Representa el total del pasivo acumulado en concepto de días de vacaciones no utilizados por valor de 13.000 dólares y prestaciones de repatriación por valor de 27.000 dólares. UN (د) يمثل مجموع الخصوم المستحقة عن أيام الإجازات غير المستخدمة وقدرها 000 13 دولار وعن استحقاقات إعادة إلى الوطن قدرها 000 27 دولار.
    Los empleados de la organización tienen derecho, según sus condiciones de empleo, al pago de los días de vacaciones anuales no utilizados, así como a las prestaciones de repatriación y por rescisión del nombramiento. UN يحق لموظفي المنظمة، بموجب شروط توظيفهم، أن تسدد لهم استحقاقات رصيد الإجازات السنوية، فضلا عن استحقاقات نهاية الخدمة والعودة إلى الوطن.
    prestaciones de repatriación acumuladas UN الاستحقاقات المتراكمة المتعلقة بالإعادة إلى الوطن
    Al 31 de diciembre de 2009 el pasivo acumulado en concepto de seguro médico después de la separación del servicio, vacaciones anuales y prestaciones de repatriación se basaba en las siguientes tasas de aumento de los costos de la atención médica: UN 67 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، استندت الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن إلى المعدلات التالية في تكلفة الرعاية الصحية:
    vi) Las obligaciones acumuladas correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones del seguro médico después de la separación del servicio, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de repatriación. UN ' 6` الالتزامات المستحقة لنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد تشمل تلك المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وأيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus