"prestaciones del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استحقاقات الموظفين
        
    • باستحقاقات الموظفين
        
    • مستحقات الموظفين
        
    • مطالبات الموظفين
        
    • لاستحقاقات الموظفين
        
    • بدﻻت الموظفين
        
    • الموظفين واستحقاقاتهم
        
    • استحقاقات المستخدَمين
        
    • ومستحقات الموظفين
        
    • ﻻستحقاقات إعادة الموظفين
        
    • مزايا واستحقاقات الموظفين
        
    Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. UN مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    El 89% de los derechos y las prestaciones del personal se aprobaron en un plazo de 14 días UN نسبة 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين وُوفق عليها في غضون 14 يوما
    El 89% de los derechos y las prestaciones del personal se aprobaron en un plazo de 14 días UN تمت الموافقة على 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين في غضون 14 يوما
    En 2008, las obligaciones en concepto de prestaciones del personal absorbieron 3 millones de dólares. UN وقد جرى تمويل الالتزام المتعلق باستحقاقات الموظفين بمبلغ 3.0 ملايين دولار عام 2008.
    Fue necesario suspender la aplicación del módulo 2 porque no se ajustaba a las necesidades del Sistema ni a las reglas sobre prestaciones del personal. UN وقالت إن تنفيذ اﻹصدار ٢ قد توقف ﻷنه لا يتمشى مع احتياجات النظام أو مع المتطلبات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Se ha hecho un ajuste en estas partidas presupuestarias para sufragar el costo de cambios en las prestaciones del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN تم إدخال تعديل في أبواب الميزانية هذه لتغطية التغيرات في مستحقات الموظفين في الفئتين الفنية والعليا.
    No se estudiaron a fondo las necesidades del sistema ni las normas relativas a las prestaciones del personal, lo que dio lugar a especificaciones inadecuadas. UN ولم تجر دراسات كافية لاحتياجات النظام وقواعد استحقاقات الموظفين مما أسفر عن مواصفات غير كافية.
    Las investigaciones se centraron en prestaciones del personal, como el subsidio de educación y de seguridad, que se prestan a abusos. UN وركزت هذه التحقيقات على استحقاقات الموظفين التي يحتمل أن يساء استعمالها ومنها مثلا المنح المتعلقة بالتعليم واﻷمن.
    Reducción del tiempo necesario para administrar las prestaciones del personal gracias a la aplicación del módulo 3 del SIIG. UN تخفيض الوقت اللازم لمعالجة استحقاقات الموظفين بواسطة تنفيذ الإصدار الثالث من نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Desgraciadamente, el sistema de derechos y prestaciones del personal dificulta la realización de beneficios a corto plazo a partir de tales reducciones. UN ولكن للأسف، فإن نظام استحقاقات الموظفين يجعل من الصعب جني أي فائدة من هذه التخفيضات على المدى القريب.
    Si las Naciones Unidas eligieran esta opción, sería necesario que colaboraran estrechamente con la Comisión de Administración Pública Internacional para estudiar las repercusiones de abonar una suma global como pago de las prestaciones del personal. UN وإذا ما ارتأت الأمم المتحدة اتباع هذا الخيار، فإنها ستكون بحاجة إلى العمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية لدراسة تأثير سداد استحقاقات الموظفين على أساس مبلغ إجمالي مقطوع.
    Sin embargo, la Junta observó una vez más que en la mayoría de las organizaciones no se hacía la debida provisión de fondos para las obligaciones en concepto de prestaciones del personal y seguro médico después del servicio. UN بيد أن المجلس لاحظ مرة أخرى أنه لا توفر اعتمادات لتمويل هذه الالتزامات من أجل استحقاقات الموظفين والتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة على وجه صحيح، إن توفرت هذه الاعتمادات إطلاقا، في معظم المنظمات.
    ii) Reducción del plazo medio de tramitación de las prestaciones del personal UN ' 2` تخفيض متوسط المهلة الزمنية لتجهيز استحقاقات الموظفين.
    La única base para determinar las prestaciones del personal es el respeto de la diversidad cultural y de las prácticas nacionales de los Miembros de la Organización. UN والأساس الوحيد الذي يقوم عليه تنظيم استحقاقات الموظفين هو احترام التنوع الثقافي والممارسات الوطنية لأعضاء المنظمة.
    Cuando se creó la Oficina, se ocupaba de cuestiones relativamente sencillas relacionadas mayormente con los derechos y prestaciones del personal. UN فقد كان المكتب في أول عهده يتناول مسائل بسيطة نسبيا يتعلق معظمها باستحقاقات الموظفين.
    Reposición: obligación no financiada en concepto de prestaciones del personal UN يضاف إليه بأثر رجعي: الالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات الموظفين
    Total de obligaciones en concepto de prestaciones del personal UN مجموع الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين
    Evaluación de obligaciones en concepto de prestaciones del personal UN تقييم الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين
    Como recomendaron los auditores, se está efectuando un examen de la integridad y la calidad de los datos para la aplicación de los módulos 2, prestaciones del personal, y 4, nómina de sueldos. UN وعلى نحو ما أوصى به مراجعو الحسابات فإن استعراضا يجري حاليا لنوعية البيانات واكتمالها لتنفيذ اﻹصدار ٢، مستحقات الموظفين واﻹصدار ٤ الميزانية.
    :: Pago de 555 solicitudes de prestaciones del personal de la UNSOA UN :: دفع 555 مطالبة من مطالبات الموظفين من مكتب الدعم
    Obligaciones en concepto de prestaciones del personal UN الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات الموظفين
    Esos gastos guardan relación con los subsidios y prestaciones del personal, su nombramiento, traslado y separación del servicio. UN وتتصل تلك التكاليف ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعيينهم ونقلهم وإنهاء خدماتهم.
    Las prestaciones del personal se agrupan en términos generales en cuatro categorías: UN 19 - تجمع استحقاقات المستخدَمين بشكل عام في ثلاث فئات على النحو التالي:
    11. Aunque la secretaría puede modificar sus gastos en los capítulos no correspondientes al personal mediante la reducción de actividades conexas, resulta extremadamente difícil hacer lo propio en relación con los salarios y las prestaciones del personal ya contratado. UN 11- وبالرغم من أنه يمكن للأمانة أن تعدل نفقاتها المتعلقة ببنود التكاليف لغير الموظفين عن طريق تخفيض الأنشطة ذات الصلة، فإنه من الصعب للغاية القيام بذلك فيما يتعلق بمرتبات ومستحقات الموظفين المستخدمين بالفعل.
    Actualmente los gastos que son de responsabilidad directa del Servicio, tanto respecto de las prestaciones del personal internacional como de los viajes de los observadores militares y de policía, superan la cifra de 700 millones de dólares anuales. UN واليوم تزيد قيمة النفقات الواقعة تحت المسؤولية المباشرة للدائرة، سواء لتطبيق مزايا واستحقاقات الموظفين الدوليين أو احتياجات السفر للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة، على 700 مليون دولار سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus