"prestada a los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة إلى البلدان النامية
        
    • المقدّمة إلى البلدان النامية
        
    - Asistencia técnica: los donantes multilaterales y bilaterales, así como los organismos de fomento de las importaciones, podrían aumentar la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo con posibilidades de producir y exportar productos biológicos. UN :: المساعدة التقنية: يمكن للجهات المانحة متعددة الأطراف والثنائية، فضلاً عن وكالات تشجيع الاستيراد، أن تزيد من المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية التي لها قدرة على إنتاج وتصدير المنتجات العضوية؛
    41. Más de tres cuartas partes de la ayuda al desarrollo prestada a los países en desarrollo se gasta bilateralmente. UN 41- ويتم إنفاق أكثر من ثلاثة أرباع المعونة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية على أساس ثنائي.
    Este programa aporta fondos en cada presupuesto bienal para actividades de asistencia técnica y complementa la asistencia prestada a los países en desarrollo procedente de otras fuentes de financiación. UN فهذا البرنامج يوفر التمويل في كل ميزانية من ميزانيات فترة السنتين لأنشطة المساعدة التقنية ويستكمل المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من مصادر أخرى للتمويل.
    125. Se ha producido un cambio evidente hacia un enfoque programático en la asistencia multilateral prestada a los países en desarrollo como resultado de las directrices de los órganos rectores de las Naciones Unidas. UN باء - البرنامج وتطوير المشروع واعتماده ١٢٥ - كان هناك تحول واضح نحو النهج البرنامجي في المساعدة المتعددة اﻷطراف المقدمة إلى البلدان النامية في أعقاب توجيهات من مجالس إدارة اﻷمم المتحدة.
    Algunos oradores instaron a la ONUDD a que continuara aumentando y fortaleciendo la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo en apoyo de sus esfuerzos de prevención y lucha contra la corrupción, particularmente en las esferas de la cooperación internacional y la recuperación de activos, que se consideraban como eslabones débiles en la lucha mundial contra la corrupción. UN وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي.
    98. Se ha producido un cambio evidente hacia un enfoque programático en la asistencia multilateral prestada a los países en desarrollo como resultado de las directrices de los órganos rectores de las Naciones Unidas. UN ٩٨ - كان هناك تحول واضح نحو النهج البرنامجي في المساعدة المتعددة اﻷطراف المقدمة إلى البلدان النامية في أعقاب توجيهات من هيئات إدارة اﻷمم المتحدة.
    11 HS/C/16/13 Asistencia financiera y de otro tipo prestada a los países en desarrollo, y que estos países se han prestado entre sí, para los asentamientos humanos: informe del Director Ejecutivo UN ١١ 31/61/C/SH المساعدة المالية وغيرها من المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية وفيما بينها ﻷغراض المستوطنات البشرية: تقرير المدير التنفيذي
    Muchos delegados de países donantes informaron sobre los progresos realizados por sus respectivos países desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo a fin de incrementar la ayuda prestada a los países en desarrollo. UN 27 - أبلغ كثير من مندوبي البلدان المانحة عن التقدم المحرز في بلدانهم منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، فيما يتعلق بزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.
    Para concluir, elogia a la asistencia prestada a los países en desarrollo en materia de capacitación, investigación científica, transferencia de tecnología y redacción de legislación en relación con la protección del medio ambiente, y pide a todos los Estados y organizaciones competentes que participen en la importante asociación a esos efectos. UN واختتم كلامه بالإشارة بالمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في مسائل التدريب والبحث العلمي ونقل التكنولوجيا ووضع التشريعات فيما يتعلق بحماية البيئة داعياً كافة الدول والمؤسسات ذات الصلة للانخراط في هذه الشراكة المهمة وصولاً إلى الأهداف المنشودة.
    La introducción de una mayor cohesión en la forma en que funciona el sistema de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo al nivel de los países, tanto en lo que respecta a la planificación como a la ejecución, se considera crucial para mejorar la asistencia prestada a los países en desarrollo asociados. UN وزيادة الاتساق في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي على المستوى القطري، فيما يتعلق بالتخطيط والتنفيذ على حد سواء، تمثل عنصراً أساسياً في تحسين المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية الشريكة.
    Para agravar este panorama poco alentador, la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) prestada a los países en desarrollo registró una disminución por segundo año consecutivo. UN 11 - وتزداد تلك الصورة قتامة جراء انخفاض حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية للسنة الثانية على التوالي.
    16. Las Partes reiteraron una opinión general de que se necesitaban iniciativas mundiales para intensificar la labor relativa a la mitigación y que los países desarrollados debían tomar la iniciativa, incluso asumiendo nuevos objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones y ampliando la asistencia prestada a los países en desarrollo. UN 16- وكررت أطراف رأياً تلاقت عليه وهو أن من اللازم بذل جهود عالمية لتعزيز العمل بشأن التخفيف وأن البلدان المتقدمة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي بواسطة اتخاذ تدابير منها تحديد أهداف كمية جديدة لتقييد الانبعاثات وتخفيضها فضلاً عن تدعيم المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية.
    En el informe se describe primero la asistencia prestada a los países en desarrollo por la Secretaría y las comisiones regionales mediante sus actividades y proyectos ordinarios financiados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) (párrs. 2 a 6). UN ويصف التقرير أولا المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية من خلال أنشطتها العادية ومشاريعها الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان )الفقرات ٢ - ٦(.
    Asistencia financiera y de otra índole en materia de asentamientos humanos prestada a los países en desarrollo: informe del Director Ejecutivo (HS/C/16/13) - para la adopción de decisiones UN المساعدة المالية والمساعدات الأخرى المقدمة إلى البلدان النامية وفيما بينها لأغراض المستوطنات البشرية : تقرير المدير التنفيذي (HS/C/16/13) - لإتخاذ قرار بشأنه Page
    En relación con el afianzamiento de la capacidad de ejecución nacional y en relación con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), convendría tal vez proceder a un examen de los resultados que ha alcanzado en relación con sus objetivos, su mandato y su estructura de gastos, en particular con respecto a la asistencia prestada a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad de ejecución nacional. UN 68 - وفيما يتصل بتعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، قال إنه يلزم المضي في دراسة النتائج التي تحققت بالنسبة إلى أهدافه وولايته وهيكل نفقاته، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من أجل تحسين قدراتها في مجال التنفيذ الوطني.
    La comunidad internacional debe tener presentes los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, ampliar el papel de las TIC dentro de la agenda para el desarrollo después de 2015 e incrementar la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo para que toda la humanidad pueda beneficiarse de los avances de dichas tecnologías. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وتعزيز دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بحيث يمكن أن تستفيد البشرية جمعاء من التقدم المحرز في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Algunos oradores instaron a la ONUDD a que continuara aumentando y fortaleciendo la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo en apoyo de sus esfuerzos de prevención y lucha contra la corrupción, particularmente en las esferas de la cooperación internacional y la recuperación de activos, que se consideraban como eslabones débiles en la lucha mundial contra la corrupción. UN وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي.
    78. Observa complacida que, dos años después del 11º período de sesiones de la Conferencia General, los esfuerzos del Director General han culminado satisfactoriamente y la Organización sigue en la vanguardia de la asistencia prestada a los países en desarrollo y los países con economías en transición con respecto a la capacidad de producción, la creación de capacidad comercial, y el medio ambiente y la energía. UN 78- وأعربت عن ارتياحها لأن تلاحظ أن بعد مرور سنتين على الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام، تم الوفاء بمساعي المدير العام، كما أن المنظمة لا تزال تتصدر المساعدة المقدّمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالات القدرة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus