"prestada por el sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تقدمها منظومة اﻷمم
        
    • المقدمة من منظومة الأمم
        
    • التي قدمتها منظومة اﻷمم
        
    • التي تقوم منظومة الأمم
        
    Uno de los objetivos de la nota sobre la estrategia del país es garantizar que la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas se integre eficazmente en el proceso de desarrollo de los países. UN ومن أهداف مذكرة الاستراتيجية القطرية كفالة أن تدمج المساعدات التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة بصورة فعالة ضمن عملية تنمية البلدان.
    La eficacia y eficiencia de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas han aumentado considerablemente gracias a la colaboración prestada; se debe continuar e intensificar la labor en esa esfera, e incluso establecer un marco programático común del sistema de las Naciones Unidas. UN وعزز العمل التعاوني فعالية وكفاءة المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا؛ وينبغي مواصلة ومضاعفة الجهود المبذولة في هذا المجال، بما في ذلك وضع إطار برنامجي موحد لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Aunque esto último es más difícil de evaluar en cuanto a resultados concretos, representó no obstante una esfera importante de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن هذا التطور يصعب تقييمه من حيث النتائج المحددة، فإنه يمثل مجالا هاما من مجالات المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Según lo estimado, el nivel de la asistencia multilateral prestada por el sistema de las Naciones Unidas en el 2000 aumentó considerablemente, a 77 millones de dólares. UN وفي عام 2000، ارتفع المستوى التقديري للمساعدة المتعددة الأطراف المقدمة من منظومة الأمم المتحدة ارتفاعا ملحوظا، إذ بلغ 77 مليون دولار.
    Aunque los fondos destinados a la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM) se han multiplicado por diez gracias a la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas y otros donantes, en el presupuesto del Estado no se le ha dado gran prioridad. UN وعلى الرغم من زيادة التمويل للجنة الرئاسية لحقوق المرأة بمقدار عشرة أضعاف بفضل المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة ومانحين آخرين، فإن أولويته في ميزانية الدولة انخفضت.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para expresar al Secretario General Sr. Boutros Boutros-Ghali, el agradecimiento del Gobierno y el pueblo de Malawi por la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas para hacer del referéndum nacional un éxito resonante. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لينقل إلى اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، امتنان حكومتي وشعب ملاوي على المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل جعل عملية الاستفتاء الوطني ناجحة تماما.
    El Comité opinó que esa asistencia tan necesaria, prestada por el sistema de las Naciones Unidas y por la comunidad de donantes, constituía una importante forma de apoyo y de respaldo al proceso de paz. UN وترى اللجنة أن هذه المساعدة الضرورية للغاية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة وأوساط المانحين شكل هام من أشكال الدعم والمساندة لعملية السلام.
    Como en el pasado, su responsabilidad aumentaría el carácter complementario de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas en Haití. UN وكما كان عليه اﻷمر في الماضي، فإن هذه المسؤولية من شأنها أن تعزز تكامل المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    El Comité opinó que esa asistencia tan necesaria, prestada por el sistema de las Naciones Unidas y por la comunidad de donantes, constituía una importante forma de apoyo y de respaldo al proceso de paz. UN وترى اللجنة أن هذه المساعدة الضرورية للغاية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة وأوساط المانحين شكل هام من أشكال الدعم والمساندة لعملية السلام.
    Total de la asistencia (técnica y no técnica) prestada por el sistema de las Naciones Unidas UN مجمل المساعدة )التقنية وغير التقنية( التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة
    a) Lograr que los fondos, programas y organismos especializados se comprometan más a fondo a colaborar a fin de integrar la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas a los procesos de desarrollo de los países receptores de un modo plenamente coordinado; UN )أ( تحقيق مزيد من الالتزام من جانب الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بالعمل سويا ﻹدماج المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في عملية التنمية للبلدان المتلقية بطريقة منسقة تنسيقا كاملا؛
    c) Velar por la integración eficaz de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo de los países, mejorando la rendición de cuentas, entre otras cosas, mediante la formulación de notas sobre las estrategias nacionales por los gobiernos interesados; UN " )ج( ضمان فعالية إدماج المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في عملية تنمية البلدان وتعزيز المساءلة بما في ذلك من خلال صياغة الحكومات المهتمة لمذكرات الاستراتيجية القطرية؛
    Por otra parte, el total de la asistencia (técnica y operacional) prestada por el sistema de las Naciones Unidas ha aumentado en valores reales en un promedio de alrededor del 3% anual; UN ومن جهة أخرى، ازداد مجموع المساعدة )التقنية والتنفيذية( التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة بالقيمة الحقيقية بنسبة متوسطة تناهز ثلاثة في المائة سنويا؛
    c) La asistencia en forma de cooperación técnica prestada por el sistema de las Naciones Unidas se mantuvo estancada, mientras que la asistencia total aumentó por lo menos en un 3% en términos reales durante el período de 12 años. UN )ج( وركدت مساعدة التعاون التقني التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في حين نما مجموع المساعدة بالقيمة الحقيقية بنسبة ٣ في المائة على اﻷقل خلال فترة اﻹثنتي عشرة سنة.
    Además de subrayar que se deben respetar y ampliar los mandatos de los fondos y programas, se destaca que los “distintos fondos, programas y organismos especializados deben comprometerse a colaborar a fin de integrar la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas a los procesos de desarrollo de los países receptores de un modo plenamente coordinado”. UN شددت على " ضرورة أن تلتزم الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بالعمل سويا ﻹدماج المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في عملية التنمية للبلدان المتلقية بطريقة منسقة تنسيقا كاملا " .
    Asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea UN رابعا - المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    humanos Asistencia para la promoción y protección de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea prestada por el sistema de las Naciones Unidas UN رابعا - المساعدات المقدمة من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Esta categoría comprende la asistencia humanitaria prestada por el sistema de las Naciones Unidas, por lo general en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre y centrada en el corto plazo. UN تعكس المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة للأغراض الإنسانية، وتحديدا في الاستجابة للكوارث الطبيعية أو الناجمة عن النشاط البشري مع تركيزها على الأجل القصير.
    Esta categoría engloba la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas con fines humanitarios, por lo general en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre y centrada en el corto plazo. UN تعكس المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة للأغراض الإنسانية، وتحديدا في الاستجابة للكوارث الطبيعية أو الناجمة عن النشاط البشري مع تركيزها على الأجل القصير.
    En 2000, el Programa Mundial de Alimentos proporcionó 1.491 millones de dólares, suma que representa casi una cuarta parte (23,1%) de la corriente total de la cooperación técnica prestada por el sistema de las Naciones Unidas al mundo en desarrollo. UN 21 - قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدات بقيمة 1.491 بليون دولار في عام 2000 شكلت نحو ربع (23.1 في المائة) إجمالي خدمات التعاون التقني المقدمة من منظومة الأمم المتحدة إلى العالم النامي.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para 2006-2007 insiste en el perfeccionamiento de mecanismos transparentes, responsables y democráticos de gobierno a nivel local y nacional como uno de los objetivos prioritarios de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN ويركز إطار عمل الأمم المتحدة المنقح للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2007 على تعزيز خصائص الشفافية والمساءلة والديمقراطية في الحكم على المستويين الوطني والمحلي معا، باعتباره أحد الأهداف ذات الأولوية للمساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Las actividades de sensibilización y concienciación con respecto a estos temas fueron componente principal de la asistencia internacional prestada por el sistema de las Naciones Unidas con objeto de conseguir un consenso nacional para que las cuestiones de población estén presentes en la formulación de las políticas públicas. UN فقد شكلت أنشطة إرهاف الحس والتوعية عنصرا رئيسيا من عناصر المساعدة الدولية التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف إيجاد إجماع وطني لكي يصبح تصميم السياسة العامة موجها نحو السكان.
    Los Ministros reafirman que la cantidad, la calidad y la previsibilidad de la asistencia para el desarrollo prestada por el sistema de las Naciones Unidas constituyen una prioridad fundamental para los países en desarrollo. UN 55 - ويؤكد الوزراء مجددا أن المساعدة الإنمائية التي تقوم منظومة الأمم المتحدة بتوفيرها للبلدان النامية تشكل، من حيث كميتها ونوعيتها وإمكانية التنبؤ بها، أولوية مركزية لهذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus