"prestada por la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • التي قدمها المجتمع الدولي
        
    • الدولية المقدمة من أجل
        
    • التي وفرها المجتمع الدولي
        
    Otra asistencia prestada por la comunidad internacional UN المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي
    Otra asistencia prestada por la comunidad internacional UN المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي
    Dentro de este marco, la nueva misión debería centrar claramente la atención en las prioridades convenidas, a la vez que cumplir la función principal en la coordinación de la asistencia global prestada por la comunidad internacional. UN وضمن هذا الإطار، ينبغي أن تركز البعثة الجديدة تركيزا واضحا على الأولويات المتفق عليها، وأن تقوم في ذات الوقت بالدور الرئيسي في تنسيق جميع المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي.
    La asistencia prestada por la comunidad internacional a este grupo de personas no es suficiente. UN والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لهذه المجموعة مساعدة غير كافية.
    Apreciamos la asistencia continuada prestada por la comunidad internacional y los organismos de las Naciones Unidas al pueblo cubano y exhortamos a que continúe. UN ونقدر المساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة إلى الشعب الكوبي، وندعو إلى مواصلتها.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno agradecieron la asistencia prestada por la comunidad internacional. UN 11 - وسلم رؤساء الدول والحكومات أيضا بالمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي.
    La asistencia prestada por la comunidad internacional a la democratización y la reforma debe ajustarse a los cambios políticos y sociales generales de cada país. UN ولذا تدعو الحاجة إلى تكييف المساعدة الدولية المقدمة من أجل اﻹصلاح وإشاعة الديمقراطية، بحيث تنسجم مع التغيرات السياسية والاجتماعية اﻷوسع نطاقا الجارية في كل بلد.
    El Consejo alentó a las autoridades de la República Centroafricana a que persistieran en sus esfuerzos por organizar elecciones presidenciales y legislativas libres, transparentes y democráticas y acogió con satisfacción la asistencia prestada por la comunidad internacional, así como la labor realizada por los miembros de la Comunidad Económica y Monetaria del Africa Central. UN وشجع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة جهودها الرامية إلى تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية حرة وشفافة وديمقراطية ورحب بالمساعدة التي وفرها المجتمع الدولي فضلا عن الجهود التي بذلها أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقد لوسط أفريقيا.
    El Ulu-o-Tokelau reconoció la asistencia prestada por la comunidad internacional y los miembros del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el PNUD, para satisfacer las necesidades de Tokelau. UN 34 - وأشاد رئيس حكومة توكيلاو بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تلبية احتياجات توكيلاو.
    El Consejo de Seguridad elogia la asistencia prestada por la comunidad internacional, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en respuesta a la crisis de Rwanda. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استجابة لﻷزمة في رواندا.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la asistencia prestada por la comunidad internacional a la estabilización y recuperación de la República Centroafricana, así como los considerables esfuerzos hechos por los Estados miembros de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) en las esferas política, económica y de seguridad. UN ويرحب مجلس الأمن بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتحقيق الاستقرار والانتعاش في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك بالجهود الجبــارة التي بذلتهـا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    El impulso del desarrollo en el territorio ocupado de Palestina se ha visto facilitado por la sustancial ayuda prestada por la comunidad internacional, que ascendió en total a unos 2.750 millones de dólares de los EE.UU. entre 1993 y 1999. UN 59 - وقد ساهمت المساعدة الضخمة المقدمة من المجتمع الدولي في التقدم المحرز في تنمية الأرض الفلسطينية المحتلة، إذ بلغ مجموع الأموال المقدمة فعلا بين عامي 1993 و 1999 ما يقارب 2.75 من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    Esa cooperación permitió al sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno presentar un frente unido en apoyo del proceso electoral y optimizar la eficacia de la asistencia prestada por la comunidad internacional. UN وقد استطاعت هيئات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في الميدان من خلال هذا التعاون أن تعمل كجبهة موحدة في دعم العملية الانتخابية وتعظيم فعالية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    La asistencia prestada por la comunidad internacional se veía menoscabada y el pueblo palestino vivía en condiciones precarias. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    La asistencia prestada por la comunidad internacional se veía menoscabada y el pueblo palestino vivía en condiciones precarias. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    La asistencia prestada por la comunidad internacional se veía menoscabada y el pueblo palestino vivía en condiciones precarias. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    El Comité respalda la asistencia humanitaria prestada por la comunidad internacional y pide que se intensifique y fortalezca. UN وتؤيد اللجنة المساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي وتدعو إلى دعمها وتعزيزها.
    715. Gran parte de los adelantos conseguidos en la realización de las disposiciones constitucionales y el artículo 12 del Pacto no habrían sido posibles sin la ayuda prestada por la comunidad internacional. UN ٥١٧- ولو لم تتوفر المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لتعذر تحقيق العديد من المكاسب التي أنجزت في سبيل اﻹعمال الكامل لﻷحكام الدستورية وللمادة ٢١ من العهد.
    Además, la oficina de las Naciones Unidas ha sabido coordinar eficazmente la ayuda de emergencia prestada por la comunidad internacional después de las graves inundaciones que han afectado recientemente al país. UN واضافـة لذلـك، تمكن مكتب اﻷمم المتحدة من إجراء )السيدة اريستانبيكوفا، كازاخستان( تنسيق فعال للمساعدة الطارئة التي قدمها المجتمع الدولي إثر الفيضانات الخطيرة التي كانت البلاد ضحية لها مؤخرا.
    También se reafirmó que la asistencia prestada por la comunidad internacional a la democratización y la reforma debía ajustarse a las situaciones políticas, culturales y sociales generales de cada país. UN وأكد أيضا من جديد ضرورة تكييف المساعدة الدولية المقدمة من أجل اﻹصلاح وإرساء الديمقراطية بحيث تنسجم مع الظروف السياسية والثقافية والاجتماعية اﻷوسع نطاقا السائدة في كل بلد.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la asistencia prestada por la comunidad internacional para la estabilización y recuperación de la República Centroafricana, así como los considerables esfuerzos emprendidos por los miembros de la Comunidad Económica y Monetaria del Africa Central (CEMAC) en las esferas de la seguridad, la política y la economía. UN ورحب أعضاء المجلس بالمساعدة التي وفرها المجتمع الدولي لتحقيق الاستقرار والانتعاش لجمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك بالجهود الكبيرة التي بذلها أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا في الميادين الأمني والسياسي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus