"prestada por la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يقدمها الأونكتاد
        
    • المقدمة من الأونكتاد
        
    • التي قدمها الأونكتاد
        
    • ما يقدمه الأونكتاد
        
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Resumen de las solicitudes de los países y la asistencia técnica prestada por la UNCTAD en 2011 UN موجز طلبات البلدان والمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في عام 2011
    Tipos de asistencia técnica prestada por la UNCTAD en 2012 UN أنواع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في عام 2012
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    El orador subrayó que la asistencia prestada por la UNCTAD a iniciativas regionales como el Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) era muy valiosa. UN وأكد القيمة الكبيرة للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد للمبادرات الإقليمية، وبخاصة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي أفريقيا.
    La oradora agradeció la asistencia prestada por la UNCTAD al SGPC. UN وأعربت عن تقديرها للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد للنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    Observó con satisfacción que más de la mitad de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD se efectuaba mediante actividades interregionales, y expresó la esperanza de que los donantes siguieran prestando apoyo a esas actividades. UN ولاحظ بعين الرضا أن أكثر من نصف المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد وُجهت من خلال أنشطةٍ أقاليمية، وأعرب عن الأمل في أن تواصل الجهات المانحة تقديم الدعم لهذه الأنشطة.
    La iniciativa fue parte de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a Uganda en el marco del API. UN وشكلت هذه المبادرة جزءاً من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أوغندا في سياق استعراض السياسة الاستثمارية.
    En 2006, la asistencia técnica prestada por la UNCTAD aumentó un 16%, elevándose a 35 millones de dólares. UN ازدادت المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بنسبة 16 في المائة، حيث بلغت 35 مليون دولار في عام 2006.
    Asimismo, la asistencia prestada por la UNCTAD y otros organismos colaboradores en el ámbito del Programa africano coordinado de asistencia en el sector de los servicios (CAPAS) debería ampliarse y extenderse a otros países africanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الوكالات المتعاونة في إطار البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات ينبغي أن تحسن وتوسع لتشمل بلداناً أفريقية أخرى.
    Su Grupo apoyaba la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a África e instó a los asociados desarrollados de África a que aportaran la asistencia material necesaria para elevar los niveles de vida en el continente. UN وقال إن مجموعته تؤيد المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أفريقيا وحث شركاء أفريقيا من البلدان المتقدمة على توفير المساعدة المادية اللازمة لرفع المستويات المعيشية في القارة.
    También se estaban desplegando esfuerzos para capacitar a los funcionarios y educar al público en esta esfera, y el orador expresó su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a este respecto. UN كما تبذل حالياً جهود لتدريب المسؤولين ولتثقيف العامة في هذا المجال، وأبدى تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد.
    Tomó nota con agrado de la asistencia prestada por la UNCTAD a los países que se habían adherido a la OMC, entre ellos el suyo propio. UN ولاحظ بعين الرضى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان طالبة الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما فيها بلده هو.
    Otra delegación declaró que aunque los gobiernos debían apoyar a los Centros de Comercio, era igualmente importante la asistencia prestada por la UNCTAD en diversas formas. UN وقال وفد آخر إنه ولئن كان يتعين على الحكومات أن تدعم النقاط التجارية مالياً، فإن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في صور شتى مهمة هي الأخرى.
    A este respecto, en el Plan de Acción de Bangkok se indicaba claramente que los países menos adelantados debían gozar de preferencia en relación con la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وفي هذا الصدد، تذكر خطة عمل بانكوك بوضوح أن الأولوية ينبغي أن تمنح لأقل البلدان نمواً في مجال المساعدة المقدمة من الأونكتاد.
    Otros países africanos que se han acogido a la asistencia prestada por la UNCTAD contribuyeron a los talleres con actividades de formación, misiones de asesoramiento, seminarios y por otros medios. UN وساهمت بلدان أفريقية أخرى استفادت من المساعدة المقدمة من الأونكتاد في حلقات العمل بوسائل منها تنظيم الدورات التدريبية والبعثات الاستشارية والحلقات الدراسية.
    La Junta de Comercio y Desarrollo elogió en sus períodos 53° y 54° la asistencia prestada por la UNCTAD al pueblo palestino. UN أثنى مجلس التجارة والتنمية، في دورتيه الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين، على المساعدة المقدمة من الأونكتاد للشعب الفلسطيني.
    Muchos delegados expresaron su agradecimiento por la asistencia prestada por la UNCTAD en forma de fomento de la capacidad y pidieron a la secretaría que siguiera ampliando su labor en esa esfera. UN وأعرب العديد من المندوبين عن امتنانهم للمساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجال بناء القدرات وطلبوا إلى الأمانة توسيع نطاق العمل في هذا المجال.
    Las principales esferas de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD en 2011 se describen a continuación. UN وفيما يلي المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد في عام 2011.
    Se refirió a la valiosa orientación prestada por la UNCTAD en materia de políticas, demostrada en la práctica, y expresó su esperanza de que la UNCTAD fuera capaz de aportar una contribución esencial a la formulación de un nuevo paradigma de desarrollo, que se había comenzado a esbozar en el Mandato de Doha, aprobado en la XIII UNCTAD. UN وبعد أن أشار الأمين العام إلى قيمة ما يقدمه الأونكتاد من مشورة سياساتية، أعرب عن أمله في أن يقدم الأونكتاد إسهاماً أساسياً في صياغة نموذج إنمائي جديد، توفر له ولاية الدوحة، التي اتُّفق عليها في أثناء الأونكتاد الثالث عشر، الخطوط العامة الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus